In modern secured transactions regimes, there are two main types of exception. | UN | وفي نظم المعاملات المضمونة العصرية، هناك نوعان رئيسيان من الاستثناءات. |
Modern secured transactions regimes also make it clear, however, that such agreements do not affect the rights of third parties that are not parties to the agreement. | UN | ولكن نظم المعاملات المضمونة الحديثة تنص بوضوح على أن مثل هذه الاتفاقات لا تمس حقوق الأطراف الثالثة التي هي ليست أطرافا في الاتفاق. |
219. Historically, secured transactions regimes did not face the problem of maintaining identification of encumbered assets. | UN | 219- لم تكن نظم المعاملات المضمونة تواجه في الماضي مشكلة لزوم تحديد الموجودات المرهونة. |
Recognizing the importance to all countries of efficient secured transactions regimes promoting access to secured credit, | UN | إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان، |
Recognizing the importance to all countries of efficient secured transactions regimes promoting access to secured credit, | UN | إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان، |
One of the key issues for States enacting secured transactions regimes is, consequently, to decide the contours of a creditor's post-default rights. | UN | وعليه فمن المسائل الرئيسية التي تواجه الدول التي تشترع نظما للمعاملات المضمونة البت في الخطوط العريضة لحقوق الدائن بعد التقصير. |
The detailed configuration of many regimes, that is, does not result from a legislature comprehensively analysing the economic purposes served by secured transactions regimes generally or acquisition financing regimes in particular. | UN | وذلك يعني أن التفاصيل الشكلية للعديد من النظم لم تأت نتيجة لتشريعات تحلل على نحو شامل الأغراض الاقتصادية التي تحققها نظم المعاملات المضمونة عامة أو نظم تمويل الاحتياز خاصة. |
56. Modern secured transactions regimes not only reflect modern concepts of secured transactions law, but also accommodate modern business practices by facilitating electronic communications. | UN | 56- إن نظم المعاملات المضمونة الحديثة لا تجسّد المفاهيم الحديثة لقانون المعاملات المضمونة فحسب، وإنما تستوعب أيضا الممارسات التجارية الحديثة عن طريق تسهيل المراسلات الإلكترونية. |
Effective secured transactions regimes typically address this type of priority dispute by balancing carefully the interests of the judgement creditor and the secured creditor. | UN | 85- وتعالج نظم المعاملات المضمونة الفعالة في العادة هذا النوع من النـزاع على الأولوية بالموازنة الدقيقة بين مصالح الدائن بحكم القضاء والدائن المضمون. |
In contemporary secured transactions regimes, the general rule is that a security right that is effective against third parties is accorded priority over the rights of an unsecured creditor. | UN | 99- تتمثل القاعدة العامة في نظم المعاملات المضمونة المعاصرة في إعطاء الأولوية للحق الضماني النافذ تجاه الأطراف الثالثة على حقوق الدائنين غير المضمونين. |
Modern secured transactions regimes typically address this type of priority dispute by balancing the interests of the judgement creditor and the secured creditor. | UN | 101- وتعالج نظم المعاملات المضمونة الحديثة في العادة هذا النوع من النـزاع على الأولوية بالموازنة بين مصالح الدائن بحكم القضاء والدائن المضمون. |
Thus, modern secured transactions regimes typically specify that, in such cases, the priority of a security right extends to all encumbered assets covered by the registered notice, regardless of whether they come into existence before, at or after the time of registration. | UN | ومن ثم، فإن نظم المعاملات المضمونة العصرية تنص عادة، في هذه الحالات، على أن تنسحب أولوية الحق الضماني على جميع الموجودات المرهونة المشمولة بالإشعار المسجل، بصرف النظر عما إذا وجدت قبل التسجيل أو أثناءه أو بعده. |
Modern secured transactions regimes typically have rules that address at least two priority conflicts involving negotiable documents, such as negotiable warehouse receipts and bills of lading. | UN | 168- عادة ما تتضمّن نظم المعاملات المضمونة الحديثة قواعد تعالج على الأقل نزاعين من النـزاعات على الأولوية يتعلقان بالمستندات القابلة للتداول، من قبيل إيصالات الاستيداع وسندات الشحن القابلة للتداول. |
Because this is the normal contractual practice in secured transactions regimes today, in this Guide all the above transformations are considered as " proceeds " arising from the initially encumbered assets (for the definition of " proceeds " , see para. 19 above). | UN | ولأنّ هذه هي الممارسة التعاقدية العادية المعتمدة اليوم في نظم المعاملات المضمونة، يعتبر هذا الدليل كل التحوّلات الآنفة الذكر " عائدات " متأتية من الموجودات المرهونة في الأصل (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر الفقرة 19 أعلاه). |
In addition to these adjustments resulting from the diversity of obligations being secured and the diversity of competing claimants, modern secured transactions regimes also contain a number of special priority rules that apply to particular types of asset and flow from the particular means for achieving thirdparty effectiveness applicable to these types of asset. | UN | 154- وبالإضافة إلى هذه التعديلات الناشئة عن تنوع الالتزامات المضمونة وتنوع المطالبين المنازعين، تتضمن نظم المعاملات المضمونة الحديثةُ أيضا عددا من القواعد الخاصة للأولوية التي تسري على أنواع معيّنة من الموجودات وتستنتج من الوسائل المعيّنة التي تستعمل لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والتي تنطبق على هذه الأنواع من الموجودات. |
Mr. Macdonald (Canada) said that in drafting the Guide the Committee had examined a number of effective secured transactions regimes, many of which had proved successful because the practices of the primary players were in line with the existing legal regime in the country concerned. | UN | 76- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن اللجنة استعرضت، أثناء صياغتها للدليل، عددا من نظم المعاملات المضمونة الفعالة والتي ثبت نجاح العديد منها لأن ممارسات الجهات الفاعلة الرئيسية كانت متماشية مع النظام القانوني القائم في البلد المعني. |
Previous chapters have addressed the fact that, in modern secured transactions regimes, a security right can secure not only obligations existing at the time the security right is created, but also future and contingent obligations as well (see chapter IV on the creation of a security right, paras. [...]; see also recommendation 16). | UN | 137- تناولت الفصول السابقة مسألة أن الحق الضماني، في نظم المعاملات المضمونة الحديثة، لا يضمن الالتزامات القائمة حينَ إنشاء الحق الضماني فحسبُ، بل يضمن كذلك الالتزامات الآجلة والطارئة (انظر الفصل الرابع بشأن إنشاء الحق الضماني، الفقرات [...]؛ وانظر أيضا التوصية 16). |
Recognizing the importance to all countries of efficient secured transactions regimes promoting access to secured credit, | UN | إذ تُدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان، |
Recognizing the importance to all countries of efficient secured transactions regimes promoting access to secured credit, | UN | إذ تُدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان، |
Recognizing the importance to all States of efficient secured transactions regimes in promoting access to affordable secured credit, | UN | إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة إلى جميع الدول من حيث تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون بتكلفة معقولة، |
One of the key issues for States enacting secured transactions regimes is, consequently, to decide the scope of a creditor's post-default rights. | UN | وعليه فمن المسائل الرئيسية التي تواجه الدول التي تشترع نظما للمعاملات المضمونة مسألة البت في نطاق حقوق الدائن بعد التقصير. |