"transcend national boundaries" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتجاوز الحدود الوطنية
        
    • تتخطى الحدود الوطنية
        
    Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية.
    The regional commissions of the United Nations were also urged to play an active role in implementing the activities of the Decade, as natural disasters often transcend national boundaries. UN وشجعت اللجان الاقليمية أيضا على الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ أنشطة العقد. باعتبار أن الكوارث الطبيعية كثيرا ما تتجاوز الحدود الوطنية.
    Mankind has made progress in advancing the truth that there are certain things that transcend national boundaries and are the common heritage, the common concern and the common responsibility of all nations and of mankind as a whole. UN لقد أحرزت اﻹنسانية تقدما في إعلاء الحقيقة الناطقة بأن هناك أشياء معينة تتجاوز الحدود الوطنية وتعتبر ميراثا مشتركا، وشاغلا مشتركا ومسؤولية مشتركة، لجميع اﻷمم ولﻹنسانية جمعاء.
    It is clear that these issues and others require both a national and a collective international approach, particularly those relating to environmental and climatic changes which transcend national boundaries. UN ومن الواضح أن تلك المسائل وغيرها تتطلب نهجا وطنيا ونهجا دوليا مشتركا، ولا سيما منها تلك التي تتصل بالتغيرات البيئية والمناخية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    A subregional approach was needed to address the cross-cutting challenges that transcend national boundaries. UN وقد كانت هناك حاجة إلى اتباع نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات الشاملة التي تتخطى الحدود الوطنية.
    The Security Council must fully realize its primary responsibility for the collective management of threats that transcend national boundaries and have implications for international security. UN وعلى مجلس الأمن أن يتحمل بصورة كاملة مسؤوليته الرئيسية عن الإدارة الجماعية للتهديدات التي تتجاوز الحدود الوطنية ولها تداعيات على الأمن الدولي.
    Given that its effects transcend national boundaries, we are firmly resolved to cooperate bilaterally, regionally and internationally to prevent and eliminate this scourge. UN وبالنظر إلى أن آثاره تتجاوز الحدود الوطنية فإننا مصممون بشدة على التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لمنع هذا الشر والقضاء عليه.
    These issues pose complex developmental challenges for small open economies like ours in the Caribbean, and transcend national boundaries. UN وهذه القضايا تشكل تحديات إنمائية معقدة للاقتصادات الصغيرة المفتوحة مثل اقتصاداتنا في منطقة البحر الكاريبي، كما أنها تتجاوز الحدود الوطنية.
    Social and economic problems transcend national boundaries and therefore require international solutions based on strengthened global partnerships to support action. UN إن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية تتجاوز الحدود الوطنية ومن ثم فإنها تتطلب حلولا دولية تقوم على أساس شراكات عالمية معززة لمؤازرة تدابير المواجهة.
    This Assembly, for which the European Parliament is a sort of model, or precedent, would derive its legitimacy from popular sovereignty on matters that transcend national boundaries and that should not be treated exclusively through the cooperation of national Governments or the strategies of corporations with a global reach. UN وهذه الجمعية التي يعد البرلمان الأوروبي نموذجا أو سابقة لها، تستمد شرعيتها من السيادة الشعبية على المسائل التي تتجاوز الحدود الوطنية والتي ينبغي ألا تعالج حصرا عن طريق التعاون بين الحكومات الوطنية أو من خلال استراتيجيات شركات لها نطاق عالمي.
    Ethnic affinities, which transcend national boundaries, in countries such as Senegal, the Gambia, Guinea-Bissau, Sierra Leone, Guinea and Liberia, have in a number of ways helped to mitigate the humanitarian effects of conflicts in the subregion. UN وساعدت الصلات العرقية التي تتجاوز الحدود الوطنية في بلدان من قبيل السنغال وغامبيا وغينيا - بيساو وسيراليون وغينيا وليبريا بعدة طرق على التخفيف من الآثار الإنسانية للصراعات في المنطقة دون الإقليمية.
    Ethnic affinities, which transcend national boundaries, in countries such as Senegal, the Gambia, Guinea-Bissau, Sierra Leone, Guinea and Liberia, have in a number of ways helped to mitigate the humanitarian effects of conflicts in the subregion. UN وساعدت الصلات العرقية التي تتجاوز الحدود الوطنية في بلدان من قبيل السنغال وغامبيا وغينيا - بيساو وسيراليون وغينيا وليبريا بعدة طرق على التخفيف من الآثار الإنسانية للصراعات في المنطقة دون الإقليمية.
    91. Important but unsettled international legal issues frequently arise in the environmental arena, e.g., ecological threats that transcend national boundaries. UN ٩١ - يحدث في أحيان كثيرة أن تثار قضايا دولية قانونية هامة وغير محسومة في ميدان البيئة - مثل التهديدات الايكولوجية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Important but unsettled international legal issues frequently arise in the environmental arena, e.g., ecological threats that transcend national boundaries. UN ٩١ - يحدث في أحيان كثيرة أن تثار قضايا دولية قانونية هامة وغير محسومة في ميدان البيئة - مثل التهديدات الايكولوجية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    161. During the past decade, advances in information technology have facilitated the development of international media organizations that transcend national boundaries and have the power to shape public policy and private attitudes. UN ١٦١ - خلال العقد المنصرم، يسرت أوجه التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات ظهور منظمات إعلامية دولية تتجاوز الحدود الوطنية وتستطيع تشكيل السياسات العامة والمواقف الخاصة.
    Few people dream of becoming Chinese, or of learning its various languages other than Mandarin. By contrast, English, Spanish, French, and, increasingly, German transcend national boundaries. News-Commentary ويرتبط السبب السابع للإيمان بأوروبا بعالمية رسالتها ولغاتها. فقِلة من الناس يحلمون بأن يصبحوا صينيين، أو بأن يتعلموا لغاتها العديدة غير اللغة الصينية الشمالية. وعلى النقيض من هذا فإن اللغات الإنجليزية والأسبانية والفرنسية، والألمانية على نحو متزايد، أصبحت تتجاوز الحدود الوطنية.
    The OECD established PISA as a global assessment, because in today’s globalized world students must be able to collaborate with people from diverse backgrounds and appreciate different ideas, perspectives, and values. To give students the best possible chance to succeed, education must prepare them to handle issues that transcend national boundaries. News-Commentary لقد أنشأت منظمة التعاون الاقتصاد والتنمية البرنامج الدولي لتقييم الطلاب باعتباره أداة للتقييم الدولي، لأن الطلاب في عالم اليوم الذي تحكمه العولمة لابد أن يكونوا قادرين على التعاون مع أناس ينتمون إلى خلفيات متنوعة واحترام الأفكار ووجهات النظر والقيم المختلفة. ولمنح الطلاب أفضل فرصة ممكنة للنجاح، فلابد أن يجهزهم التع��يم للتعامل مع القضايا التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    And all this is creating a new phenomenon -- global public opinion -- that is shaping the political agenda and generating a cosmopolitan set of norms and citizen demands that transcend national boundaries. UN وهذا كله يُوجد ظاهرة جديدة - هي ظاهرة الرأي العام العالمي - تشكل جدول الأعمال السياسي وتنبثق عنها مجموعة عالمية من القواعد ومطالب المواطنين تتخطى الحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus