"transform the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحداث تحول في
        
    • إحداث تغيير في
        
    • تغيير شكل
        
    • عملية تحويل
        
    • أن يحول
        
    • تحويل موقع
        
    • تحوّل في
        
    • نحول
        
    • تحويل المنطقة
        
    • تحويل حالة
        
    • تحويل قطاع
        
    • على تحويل
        
    • في تحويل
        
    • إحداث تحوُّل في
        
    • أن تحوِّل
        
    The generation of energy from this waste could transform the situation. UN ويمكن أن يؤدي إلى توليد الطاقة من هذه المخلفات إلى إحداث تحول في هذا الوضع.
    By addressing the unequal status of women and girls and the conditions and practices that threatened their health and welfare, States aimed to transform the very conditions that could give rise to forced marriage. UN وبتناولها للوضع غير المتساوي للمرأة والفتاة، وللظروف والممارسات التي تهدد صحتهن ورفاهيتهن، تهدف الدول إلى إحداث تغيير في الظروف ذاتها التي قد تقود إلى نشوء الزواج بالإكراه.
    In accordance with these standards, the reform undertakes to transform the health system by groups. UN ووفقاً لهذه المعايير يسعى الإصلاح إلى تغيير شكل النظام الصحي حسب المجموعات.
    The question had been raised as to how long it would take to transform the draft articles prepared by the Commission into a model law and whether that task should be performed by the Commission itself or by the Working Group of the Sixth Committee. UN كما طرحت مسألة الوقت الذي قد تستغرقه عملية تحويل مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي إلى قانون نموذجي، وإذا كان ينبغي تكليف اللجنة السادسة أو الفريق العامل التابع لها بالقيام بهذا العمل.
    Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges, and it can transform the pace and nature of development. UN والعمل التطوعي وسيلة فعالة لإشراك الأفراد في معالجة التحديات الإنمائية، ويمكنه أن يحول سرعة التنمية وطبيعتها.
    The development of this database will transform the current sustainable development web site into a more interactive information tool once it is completed and activated through the Web. UN وسيؤدي وضع قاعدة البيانات هذه إلى تحويل موقع التنمية المستدامة الحالي على الشبكة إلى أداة للمعلومات أكثر فعالية عند اكتمال قاعدة البيانات وتشغيلها عبر الشبكة.
    There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. UN ٦- وتدور مناقشة حامية اليوم بشأن ما ينطوي عليه العلم والتكنولوجيا من إمكانات لتحقيق تحوّل في حياة المواطنين في العالم.
    Jobs can transform the role of marginalized groups, in particular women, both in their communities and in society more broadly. UN وبوسع الوظائف إحداث تحول في دور الفئات المهمشة، لا سيما النساء، في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع ككل.
    Beyond the legislative changes incorporated, the Brazilian State moved to develop measures to transform the traditionally limited assistance model in a manner that enables disabled persons to exercise a leading role in their emancipation and citizenship, thereby contributing to the country's development. UN وبغض النظر عن التغييرات التشريعية المدرجة، تحركت الدولة البرازيلية لوضع تدابير من أجل إحداث تحول في نموذج المساعدة المحدود تقليدياً، بطريقة تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة دور قيادي من أجل كسب حريتهم ومواطنتهم، وبالتالي المساهمة في تنمية البلد.
    The aim must be to transform the global response to HIV/AIDS. UN ويجب أن يكون الهدف إحداث تحول في الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    8. The Working Group notes with appreciation the intention of the Government to transform the asylum process. UN ٨- ويلاحظ الفريق العامل بعين التقدير عزم الحكومة على إحداث تغيير في عملية اللجوء.
    In Yogyakarta, provincial government had been transformed into a responsive instrument, motivated by service to its people, and the private sector had been enlisted to help transform the government, economy and society. UN وفي منطقة يوجياكارتا، حُوّلت إدارة المحافظة إلى أداة أكثر استجابة، يحفزها تقديم الخدمات لسكانها، وجُند القطاع الخاص للمساعدة على إحداث تغيير في الحكومة، والاقتصاد والمجتمع.
    They have also helped transform the relationship between citizens and their organizations and public institutions, especially at the local level, as decentralization has allowed grass-roots organizations to build relationships with local governments. UN وساعدت أيضا على تغيير شكل العلاقة بين المواطنين ومنظماتهم ومؤسساتهم العامة، وخاصة على الصعيد المحلي، حيث إن اللامركزية أفسحت المجال للمنظمات الشعبية لكي تقيم العلاقات مع الحكومات المحلية.
    It welcomed the laudable progress made over the years by the Government to transform the State and deploy resources to give all citizens equal access to rights and provide equal services to all. UN ورحبت بما أنجزته الحكومة عبر السنوات من تقدم محمود في سبيل تغيير شكل الدولة وحشد الموارد بغية إتاحة الفرصة للمواطنين كافة للتمتع بحقوقهم وتوفير خدمات للجميع على قدم المساواة.
    5. Activities that provide people with alternative cash income and/or produce immediate health or social benefits within the first few months or days (so-called " quick hits " ) are vital to building trust and enabling an immediate transition from illegitimate to legitimate sources of income, which can begin to transform the economic prospects of a community. UN 5- والأنشطة التي يمكن أن توفر للناس إيرادات نقدية بديلة و/أو تدر منافع صحية أو اجتماعية مباشرة خلال الأشهر أو الأيام الأولى (ما يسمّى بـ " الوصفات السريعة " ) أمر حيوي لبناء الثقة وتيسير الانتقال الفوري من مصادر دخل غير مشروعة إلى مصادر دخل مشروعة، ويمكن لها أن تستهل عملية تحويل الآفاق الاقتصادية للمجتمعات المحلية.
    Timely action would transform the risks associated with the growing elderly population into opportunities. UN ومن شأن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب أن يحول المخاطر المرتبطة بتزايد أعداد المسنين إلى فرص.
    The programme is oriented to transform the position of Chile within Latin America's innovation and entrepreneurial hub. UN والبرنامج موجه إلى تحويل موقع شيلي داخل مركز الابتكار وتنظيم المشاريع في أمريكا اللاتينية.
    NEPAD's core concept of an enhanced partnership, premised on mutual respect and accountability, has the potential to transform the stagnating aid relationship between Africa and the international donor community. UN وينطوي مفهوم الشراكة الجديدة الأساسي المتمثل في تعزيز شراكة مستندة إلى الاحترام المتبادل والمساءلة المتبادلة، على إمكانية إحداث تحوّل في ركود علاقة المعونة بين أفريقيا وأوساط المانحين الدوليين.
    Our task today is to transform the logic of international relations, distancing it from the logic of power. UN ومهمتنا اليوم هي أن نحول منطق العلاقات الدولية، فننأى به عن منطق القوة.
    The Agreements have made it possible to transform the border from an arena of conflict into one of peace, development and cooperation. UN وقد أتاحت الاتفاقات تحويل المنطقة الحدودية من منطقة صراع إلى منطقة سلام وتنمية وتعاون.
    While CIREFCA was unable to transform the region's deep-rooted socio-economic inequalities, it was an important model for regional peacebuilding in addressing the problems of war-affected populations within a larger framework. UN وبالرغم من أن " سيرفكا " لم يستطع تحويل حالة التفاوت الاجتماعي - الاقتصادي ذات الجذور العميقة القائمة في المنطقة، فقد كان نموذجا هاما لبناء السلام الإقليمي في معالجة مشاكل السكان المضارين بالحرب في إطار أكبر.
    (c) To transform the communal-dwelling sphere into a functioning system without any damage and with adequate social protection of vulnerable people. UN (ج) تحويل قطاع السكن الجماعي إلى نظام عامل دون إلحاق أي ضرر بالفئات الضعيفة مع مدهم بالرعاية الاجتماعية اللازمة.
    For example, Rwanda's vision is to transform the country into a knowledge-based country by 2020. UN فتقوم رؤية رواندا، مثلاً، على تحويل البلد إلى بلد قائم على المعرفة بحلول عام 2020.
    The military justice system is also being strengthened, although the SPLA has admitted that it would take time and a substantial commitment of resource to successfully transform the former guerrilla army into a disciplined, professional force. UN كما يجري تعزيز نظام العدالة العسكري، على الرغم من أن الجيش الشعبي أقر بأن النجاح في تحويل جيش كان يمارس حرب العصابات إلى قوة تتحلى بالانضباط والمهنية هو مسألة تتطلب وقتاً وموارد كبيرة.
    The Biosphere Reserve project has helped to transform the behaviours of local communities and fishermen. UN ساعد مشروع محمية الغلاف الحيوي في إحداث تحوُّل في سلوكيات المجتمعات المحلية والصيادين.
    1. transform the United Nations Register on Conventional Arms into a true global observatory linking civil society organizations and United Nations agencies, to monitor and report all trade and use of weapons. UN 1 - أن تحوِّل سجل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة التقليدية إلى مرصد عالمي حقيقي يربط منظمات المجتمع المدني بوكالات الأمم المتحدة، من أجل رصد جميع معاملات التجارة بالأسلحة واستخدام هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus