Furthermore, any environmental effects might have been transient and localized. | UN | ثم إن أي آثار بيئية ربما تكون عابرة وموضعية. |
They know that depression, bitterness or elation is but a transient phase. | UN | وهم يعلمون أن الاكتئاب أو المرارة أو الغبطة مجرد مرحلة عابرة. |
The United Nations now maintains a permanent international staff presence in Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-i-Sharif, Faizabad and Jalalabad, and a transient presence at Hazarajat. | UN | وتبقي الأمم المتحدة الآن على موظفين دوليين دائمين في كابول، وقندهار، وهرات، ومزار شريف، وفيض آباد، وجلال آباد، ووجود عابر في هزارهجات. |
Hunting and gathering is a transient mode, not a permanent feature, in the life of any society. | UN | والصيد والتجمع أمر عابر في حياة أي مجتمع، وليس من ملامحه الدائمة. |
NASA high-energy transient explorer II X-ray instrument | UN | جهاز بالأشعة السينية على متن مركبة استكشاف الطاقة العالية العابرة التابعة لناسا |
The issue of transient sites was considered by the third National Traveller Accommodation Consultative Committee and is also included on the work programme of the fourth Committee. | UN | وقد نظرت اللجنة الاستشارية الوطنية الثالثة لسكن الرحل في قضية أماكن الإقامة المؤقتة المدرجة أيضاً في برنامج عمل اللجنة الرابعة. |
Evidence on the substance or mixture of transient irritant effects on respiratory tract in humans ; or | UN | أدلة على أن للمادة أو المخلوط آثاراً مهيّجة عابرة على المسلك التنفسي لدى الإنسان؛ أو |
Other speakers expressed concern about ProMS in general and questioned whether problems were expected to be transient or long term. | UN | وعبر متحدثون آخرون عن قلقهم إزاء نظام مدير البرنامج بصفة عامة وتساءلوا عن المشاكل المتوقعة هل هي عابرة أم طويلة الأجل. |
But estimation of the number of people who are malnourished is marred by conceptual and measurement problems, as well as by the transient nature of malnutrition. | UN | على أن تقدير عدد من يعانون من سوء التغذية تكتنفه بعض المشاكل المفاهيمية والمشاكل المتعلقة بالقياس كما يعقﱢده كون سوء التغذية ظاهرة عابرة. |
34. The fact that ageing is not a transient issue makes it necessary to respond to the ageing process in time. | UN | 34 - ومن شأن حقيقة أن الشيخوخة ليست قضية عابرة أن تفرض أهمية الاستجابة لعملية الشيخوخة في الوقت المناسب. |
Evidence on the substance or mixture of transient narcotic effects from animal studies and in humans. | UN | أدلة على أن للمادة أو المخلوط آثاراً تخديرية عابرة استحدثت من الدراسات التي أجريت على الحيوانات والإنسان. |
Well, until then I want us on every transient hotel, shelter, food bank in the city. | Open Subtitles | إذاً، إلى ذلك الوقت أريد أن نبحث في كل فندق عابر وكل مأوى، وكل بنك للطعام في المدينة |
transient male found facedown, coffee ground emesis, blood and smell of alcohol. | Open Subtitles | ذكر عابر وجد وجهه إلى أسفل، قيء بن مطحون، دم و رائحة الكحول. |
to dismember a transient, but it's Christmas, and if we quit now, it's like the baby Jesus died up on that cross for nothing. | Open Subtitles | لإخفاء جثة عابر طريق ..لكنه عيد الميلاد وإذا استسلمنا الآن سيكون الأمر كما لو أن المسيح مات على الصليب سدى |
Are you having one of your morbid insights on the transient futility of human joy? | Open Subtitles | هل تراودك إحدى رؤاك الكئيبة عن العبثية العابرة للبهجة البشرية؟ |
We're talking about impermanent, transient, human truth! | Open Subtitles | أننا نتحدث عن حقيقة الأنسان العابرة والزائلة |
The State party should ensure that concrete measures are undertaken to improve the livelihoods of the Traveller community by focusing on improving students' enrolment and retention in schools, employment and access to health care, housing and transient sites. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين سبل عيش جماعة الرُحّل من خلال التركيز على زيادة التحاق التلاميذ بالمدارس واستمرارهم في الدراسة وعلى العمالة وإمكانية الحصول على خدمات الصحة والسكن ومواقع الإقامة المؤقتة. |
3.3 The urbanization process and the growth of the transient population | UN | 3-3 عملية التحضر وتزايد فئات السكان المتنقلين |
Services are contracted in hostels to provide short-term accommodation for transient single persons and couples without children. | UN | ٧٨٤- وتم التعاقد لتقديم الخدمات في بيوت تتيح المأوى ﻷجل قصير لﻷشخاص الفرادى واﻷزواج الذين ليس لديهم أولاد من العابرين. |
Without donor support, transient poverty may lead to chronic poverty. | UN | وإن لم تجد الدعم من المانحين، فإن حالة الفقر العابر هذه حَرية بأن تؤدي إلى نشوء فقر مزمن. |
High temperatures or transient pressure spikes can cause damage to a solid-state pressure sensor. | UN | ومن الممكن أن تتسبب درجات الحرارة المرتفعة أو الارتفاعات العارضة في الضغط في تلف مجس الضغط الجامد. |
If they were, accountability could be ensured, thereby eliminating waste associated with the recruitment of transient officers. | UN | ولو استخدمتا ﻷمكن كفالة المساءلة وأمكن بذلك تفادي الخسارة المرتبطة بتعيين موظفين مؤقتين. |
Well, a minor arterial tear can lead to a transient stroke. | Open Subtitles | التمزق الشرياني الطفيف قد يؤدي لسكتة دماغية زائلة |
But that represents considerable pain for limited, and transient gain. | UN | ولكن ذلك يمثل عبئاً كبيراً مقابل كسب محدود وعابر. |
WAS THAT A transient KILLED THE FAMILY AND ABDUCTED KATHY GRAY. | Open Subtitles | كانت ان شخصا عابرا قتل العائلة و خطف كاثي غراي |
Italy recalled the view that, since execution is transient, long-term imprisonment is a more powerful deterrent. | UN | وتشير إيطاليا إلى رأي قائل بأن الإعدام حدث زائل بينما السجن لمدة طويلة هو رادع أكثر قوة. |
This was not some junkie or transient like the others. She will be missed. | Open Subtitles | هذه ليست مثل بعض المدمنين أو عابري السبيل كما الآخرين, سوف يتم افتقادها |
Today's our tithe day... and we've got ourselves a transient. | Open Subtitles | ألسنا محظوظين؟ هذا يوم تقديم العشر، ولقد وجدنا عابراً. |