The present funding and backstopping arrangements do not facilitate such transitions. | UN | وترتيبات التمويل والدعم الحالية لا تسهِّل حصول هذه التحولات. |
In particular, the Committee notes that in such transitions, the substantive lead often changes between the Department of Political Affairs to the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة في مثل هذه التحولات أن الدور القيادي الرئيسي يتغير غالبا بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
It also underscored the importance it attached to ensuring successful annual transitions. | UN | وأكدت أيضا على الأهمية التي توليها لكفالة نجاح عمليات الانتقال السنوية. |
I consider it to be a core mission of the United Nations to help facilitate their successful transitions. | UN | وإنني أرى أن لﻷمم المتحدة مهمة أساسية تتمثل في المعاونة على تيسير نجاحها في عمليات الانتقال. |
In young ones, it is often triggered by the deterioration of economic and security conditions during transitions. | UN | فهي عادة ما تنشأ، في الديمقراطيات الحديثة، بسبب تدهور الأحوال الاقتصادية والأمنية خلال المراحل الانتقالية. |
One way of viewing these linkages over time is through the concept of transitions. | UN | وإحدى طرق النظر إلى هذه الارتباطات عبر الزمن تكون من خلال مفهوم التحولات. |
From the policy maker's point of view, the importance of transitions is that their magnitude, and rate of change, can be significantly influenced by policy intervention. | UN | ومن وجهة نظر صانعي القرار تتمثل أهمية التحولات في أن حجمها ومعدل التغير يمكن أن يتأثرا بدرجة هامة بتدخل السياسة العامة. |
These historical economic, social and environmental transitions will not be replayed exactly in developing countries. | UN | وهذه التحولات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التاريخية لا تتكرر تماما في البلدان النامية. |
A very different picture emerges if, for example, the transitions in developing countries, especially Africa and South and East Asia, were to stagnate. | UN | وتبرز صورة مختلفة جدا إذا ما حدث، مثلا، أن ركدت التحولات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا وجنوب آسيا وشرقها. |
Turning to the second question, he said that democratic transitions were long processes. | UN | وانتقل إلى السؤال الثاني فقال إن التحولات الديمقراطية عمليات طويلة. |
However, transitions of this nature are always extremely challenging and should not be initiated until an adequate secondary data centre is in place. | UN | غير أن عمليات الانتقال من هذا النوع مهمة صعبة للغاية دائما، ولا ينبغي الشروع فيها حتى يُنشأ مركز بيانات ثانوي ملائم. |
The value of BITs for reinforcing an existing policy framework and guiding transitions was pointed out. | UN | وأُشير إلى ما لمعاهدات الاستثمار الثنائية من قيمة في توطيد إطار سياساتي قائم بالفعل وفي توجيه عمليات الانتقال. |
transitions to democratic systems of governance are enabling Africans to participate in decisions that affect their lives. | UN | وتمكن عمليات الانتقال الى اﻷنظمة الديمقراطية للحكم شعوب أفريقيا من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها. |
It is important to ensure board continuity and smooth transitions. | UN | ومن المهم ضمان استمرار عمل المجلس وسلاسة المراحل الانتقالية التي يمر بها. |
Peaceful political transitions in Angola and the DRC are paying off. | UN | وقد بدأت المراحل الانتقالية السياسية السلمية في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية تؤتى ثمارها. |
The successive field missions in Sierra Leone and Burundi are examples of such transitions. | UN | وتشكل البعثات الميدانية المتتالية في سيراليون وبوروندي أمثلة على مراحل الانتقال المذكورة. |
There were no transitions from one life cycle to the next during the period | UN | لم تحدث عمليات انتقال من مرحلة إلى المرحلة التي تليها من مراحل دورة العمر خلال الفترة |
Such transitions to political missions have taken place, inter alia, in Angola, Burundi, the Central African Republic, Sierra Leone and Tajikistan. | UN | إذ سُجلت تحولات إلى بعثات سياسية في بلدان منها أنغولا وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون وطاجيكستان. |
In complex transitions out of conflict, key development objectives and structural stability cannot be achieved in the absence of security. | UN | وفي حالات الانتقال من الصراع المتسمة بالتعقيد، لا يمكن تحقيق أهداف التنمية الرئيسية والاستقرار الهيكلي في غياب الأمن. |
On the basis of lessons learned from other transitions, it had been decided to combine the liquidation of BINUB with the establishment of BNUB. | UN | وبالاستناد إلى الدروس المستفادة من الحالات الانتقالية الأخرى، فقد تقرر الجمع بين تصفية المكتب المتكامل وإنشاء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Capacity-building for economic and financial management, including aid coordination and market-based economic transitions | UN | بناء القدرات ﻷغراض اﻹدارة الاقتصادية والمالية، بما فيها تنسيق المعونة وعمليات الانتقال إلى اقتصاد سوقي القاعدة |
11. The prevention of sexual terrorism depends on successful national political transitions. | UN | 11- ويتوقف منع الإرهاب الجنسي على نجاح الفترات الانتقالية السياسية الوطنية. |
But the central question of transitions in complex humanitarian emergencies is strengthening the role of the Governments concerned. | UN | ولكن المسألة الرئيسية في عملية الانتقال في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة هي تعزيز دور الحكومات المعنية. |
It is remarkable to observe that a number of the countries affected by transitions in the region, namely, Egypt, the Syrian Arab Republic and Tunisia, were among the top performers in achieving the Goals in the region. | UN | ومن اللافت للنظر أن عددا من البلدان المتأثرة بالتحولات الجارية في المنطقة، وهي تونس والجمهورية العربية السورية ومصر، كانت من ضمن أفضل الدول أداء في تحقيق الأهداف الإنمائية في المنطقة. |
Revolutions and transitions in the Arab world in 2011 presented challenges for the Department. | UN | وطرحت الثورات والتحولات التي عاشها العالم العربي في عام 2011 تحديات على الإدارة. |
This extent of variability is illustrated by the responses to the post-conflict transitions in Sierra Leone, Afghanistan and Haiti. | UN | وتشكل الاستجابة لعمليات الانتقال في كل من سيراليون وأفغانستان وهايتي أمثلة على هذا التنوع في أنماط الاستجابة. |