"transmission of the virus" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتقال الفيروس
        
    • نقل الفيروس
        
    • انتقال فيروس
        
    • انتقال الإصابة بالفيروس
        
    • انتقال هذا الفيروس
        
    More sero-positive pregnant women are using services to prevent the transmission of the virus to their babies. UN ويستخدم عدد أكبر من النساء الحوامل المصابات بالمرض الخدمات لمنع انتقال الفيروس إلى أطفالهن.
    The rate of mother-to-child transmission of the virus was comparable to that of other countries. UN أما معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل فإنه مقارن بالمعدل الموجود في بلدان أخرى.
    Reassurance concerning the modes of transmission of the virus and the safety of everyday social contact should be reinforced. UN وينبغي زيادة الطمأنة فيما يتعلق بسبل انتقال الفيروس وبسلامة الاتصال الاجتماعي اليومي.
    We also provide free treatment to pregnant mothers, so as to reduce the mother-to-child transmission of the virus. UN ونقدم أيضا بالمجان العلاج للأمهات الحوامل لتقليل نقل الفيروس من الأم إلى الطفل.
    The National AIDS Programme has continued to be implemented according to the principles of the prevention of the transmission of the virus and the reduction of the social and personal consequences of HIV-infection. UN وما زال البرنامج الوطني للإيدز يجري تنفيذه وفقاً لمبادئ منع نقل الفيروس وتخفيض العواقب الاجتماعية والشخصية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Committee also notes that prevention campaigns carried out in the Dominican Republic are insufficient in addressing the appropriate ways and means available to combat the transmission of the virus. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن حملات الوقاية التي نفذت في الجمهورية الدومينيكية ليست كافية بالدرجة التي تتيح تناول السبل المناسبة والوسائل المتاحة لمكافحة انتقال فيروس المرض.
    The prevention programme for mother-to-child transmission of the virus promotes the testing of pregnant women. UN ويشجع برنامج الوقاية ضد انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على إجراء الاختبار على النساء الحوامل.
    In that context, the use of condoms continues to be a method of prevention based on evidence to avoid the transmission of the virus. UN وفي هذا السياق، لا يزال استخدام الواقي الذكري طريقة وقائية تقوم على الأدلة لتجنب انتقال الفيروس.
    Access to reproductive and prenatal health services plays an essential role in reducing the number of children born with HIV by preventing transmission of the virus from mother to child. UN ويؤدي الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الأبوية دورا أساسيا في تقليل عدد الأطفال الذين يولدون مصابين بالفيروس، وذلك بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Awareness and education are critical to changing risky behaviour and preventing sexual transmission of the virus. UN ويعد الوعي والتعليم حاسمان في تغيير السلوك المجازف والحيلولة دون انتقال الفيروس بالاتصال الجنسي.
    5. Protect members of society from the transmission of the virus. UN ' ٥` وقاية أفراد المجتمع من انتقال الفيروس إليهم.
    Prevention of mother-to-child transmission of the virus is lacking in a variety of regions. UN وهناك افتقار لأساليب منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في العديد من المناطق.
    This is due to the low prevalence of HIV infection in women and to the measures taken for the prevention of prenatal transmission of the virus in isolated cases of women found to be positive. UN ويُعزى هذا إلى انخفاض عدد حالات الإصابة بالفيروس في صفوف النساء، وإلى التدابير المتخذة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الجنين في الحالات القليلة التي تكون فيها الأم مصابة بالفيروس.
    We have to continue to take prevention, treatment, care and support measures that are complementary and closely linked, for we now know that treatment also prevents transmission of the virus. UN ويتعين علينا أن نواصل اتخاذ تدابير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم التكاملية والمرتبطة بعضها ببعض ارتباطا وثيقا، لأننا نعرف الآن أن العلاج يمنع أيضا انتقال الفيروس.
    For example, mother-to-child transmission of the virus could be virtually eliminated with ARV treatment in certain countries. UN وعلى سبيل المثال، يمكن القضاء تقريبا على انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال بالعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في بلدان معينة.
    Only 40 per cent of people living with HIV have access to antiretroviral drugs and only 3 per cent of pregnant women follow a comprehensive prophylaxis programme to prevent mother-to-child transmission of the virus. UN و 40 في المائة فقط من الأشخاص المصابين بالإيدز يحصلون على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، و 13 في المائة فقط من النساء الحوامل يحصلن على علاج وقائي كامل لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    At first, the mode of transmission of the virus was essentially heterosexual. However, beginning in the year 2000, a gradual shift towards transmission by injecting drug users has emerged. UN وفي البداية، كانت طريقة انتقال الفيروس في الأساس تتم بين الغيريين جنسيا، إلا أن ثمة تحول تدريجي قد ظهر بداية من عام 2000، تمثل في انتقال الفيروس من خلال متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    First, we learned what stakes prevent transmission of the virus; secondly, we learned what works to help people who are positive to live longer, healthier and productive lives. UN فأولا، تعلمنا ما يلزم دفعه ثمنا لمنع نقل الفيروس. وثانيا، تعلمنا الأشياء الناجعة في مساعدة الأشخاص المصابين على أن يعيشوا حياة مثمرة أطول وفي صحة أفضل.
    In parts of Mexico, the Order's efforts to save children from HIV/AIDS had prevented transmission of the virus to more than 600 children. UN ومنعت جهود المنظمة المبذولة في بعض أنحاء المكسيك لإنقاذ الأطفال من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز نقل الفيروس إلى أكثر من 600 طفل.
    We note with optimism recent breakthroughs in research, whereby the initiation of antiretroviral therapy when the CD4 count is high provides people living with HIV better quality of life and longevity and acts as a preventive measure to break the cycle of the transmission of the virus from the infected to the uninfected. UN وإننا نُشير بتفاؤل إلى الإنجازات التي تحققت مؤخرا في البحوث، حيث البدء بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة حين يكون تعداد خلايا فئة CD4 مرتفعاً، يوفِّر للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية نوعية حياة أفضل وأطول، ويشكِّل تدبيراً وقائياً لكسر حلقة نقل الفيروس من المصاب إلى غير المصاب.
    - Establishing the Programme to prevent Mother-to-Child Transmission of the AIDS virus (PTME), which focuses primarily on pregnant women, encouraging them to undergo screening during pregnancy and to take appropriate measures to prevent the transmission of the virus from mother to child during pregnancy, delivery and their sequelae; UN - وضع برنامج للوقاية من انتقال فيروس مرض الإيدز من الأم إلى الطفل. وهذا البرنامج يستند أساسا إلى النساء الحوامل بهدف القيام بالكشف أثناء الحمل واتخاذ التدابير المناسبة لتجنب انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل أثناء الحمل أو خلال الولادة أو في أعقابها؛
    We are now able to embrace the approved medical-care strategies, including the reduction of mother-to-child transmission of the virus and the prescription of antiretroviral drugs for those who need them. UN وبوسعنا الآن قبول الاستراتيجيات الطبية المعتمدة بما في ذلك تقليل انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وصرف العقاقير المضادة للفيروسات الارتجاعية لمن يحتاجونها.
    The transmission of the virus can be prevented if the mothers are identified as infected, provided with counselling, given medication during the birth (e.g., AZT), and are provided with adequate alternatives to breastfeeding under safe conditions. UN ويمكن منع انتقال هذا الفيروس إذا ما حُددت الأمهات المصابات، وأسديت لهن المشورة، وأعطين الدواء اللازم عند الولادة (كدواء آيه زي تي (AZT)، وقُدمت لهن البدائل المناسبة عن الرضاعة في ظروف سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus