"transmit herewith the statement" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحيل طيه بيان
        
    • أحيل طيه البيان
        
    • أحيل إليكم طيه البيان
        
    • أحيل إليكم طيه بيان
        
    • أحيل إليكم بيان
        
    • أحيل طيا البيان
        
    • أحيل طيا بيان
        
    • أرفق طيه البيان
        
    • أحيل إليكم طيا بيان
        
    • أحيل اليكم طيه البيان
        
    • أحيل طيَّه البيان
        
    I have the honour to transmit herewith the statement of the heads of member States of the Shanghai Cooperation Organization on international information security, which was issued on 15 June 2006 in Shanghai, China. UN أتشرف بأن أحيل طيه " بيان رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بشأن أمن المعلومات على الصعيد الدولي " ، الذي صدر في 15 حزيران/يونيه 2006 في شنغهاي بالصين.
    SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit herewith the statement of His Excellency Ali Hassan Mwinyi, President of the United Republic of Tanzania, dated 1 May 1994 on the situation in Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان فخافة الرئيس علي حسن موينيي، رئيس جمهوية تنزانيا المتحدة، المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن الحالة في رواندا.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia of 19 December 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    I have the honour to transmit herewith the statement issued by the Government of the Republic of Serbia on 10 March 1998 concerning the situation in Kosovo and Metohija. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية صربيا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو وميتوهييا.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Official Spokesman of the Ministry of External Affairs, 28 May, 1998. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the massacre in Sarajevo on 5 February 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المذبحة التي وقعت في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the agreement between the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, and the American envoy Richard Holbrooke (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الاتفاق بين رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلوبودان ميلوسيفيتش، والمبعوث اﻷمريكي ريتشارد هولبروك )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Federal Ministry of Foreign Affairs following the decision to prevent the Federal Republic of Yugoslavia from participating in the work of the first session of the Assembly of the International Seabed Authority (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة الخارجية الاتحادية الصادر في أعقاب قرار منع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في أعمال الدورة اﻷولى لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the adoption of General Assembly resolution 47/229 of 29 April 1993 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٩ المؤرخ ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    addressed to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the dangerous escalation of border incidents provoked by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia following the air strikes of NATO forces against the territory of the Republic of Srpska in the region of Gorazde. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده.
    I have the honour to transmit herewith the statement dated 15 May 1995 of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان المؤرخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia dated 14 April 2008 (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا والمؤرخ 14 نيسان/ أبريل 2008 (انظر المرفق).
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Republic of Rwanda on the situation in the Democratic Republic of the Congo, issued at Kigali on 14 March 2003. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان المؤرخ 14 آذار/مارس 2003 الذي أصدرته حكومة جمهورية رواندا في كيغالي بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia dated 9 June 2009 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 9 حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق).
    Upon instruction of my Government, I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the escalation of the situation in Abkhazia, Georgia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن التصعيد الذي تشهده الحالة في أبخازيا بجورجيا.
    I have the honour to transmit herewith the statement by the Spokesman for the General Department of Atomic Energy of the Democratic People's Republic of Korea, made public on 18 March 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي صدر في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Upon instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the violation of airspace and the bombing of the territory of Georgia (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن انتهاك المجال الجوي وقصف أراضي جورجيا بالقنابل (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia dated 21 July 1995. UN يشرفني أن أحيل طيا البيان الذي أصدرته الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia on the forcible eviction and resettlement of Serbs and Montenegrins in Albania. UN أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا.
    I have the honour to transmit herewith the statement issued by the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia on 11 March 1998 concerning the situation in Kosovo and Metohija. UN أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهييا.
    addressed to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the statement by the President of Georgia, His Excellency Mr. Eduard Shevardnadze, regarding the opening of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty for signature at United Nations Headquarters. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية جورجيا بمناسبة فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة.
    I have the honour to transmit herewith the statement of spokesman for the Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea made public on 31 January 1994. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه البيان الذي أدلى به الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, dated 6 December 2014, in reaction to the Russian army field exercises in Georgia's occupied Tskhinvali region (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيَّه البيان المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2014، الذي صدر عن وزارة خارجية جورجيا ردا على التدريبات الميدانية التي يجريها الجيش الروسي في منطقة تسخينفالي المحتلة في جورجيا (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus