"transmit to you herewith the text of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحيل إليكم طيه نص
        
    • أحيل إليكم طيا نص
        
    • أحيل إليكم نص
        
    • أحيل طيه نص
        
    • أحيل إليكم طي هذا نص
        
    • أحيل اليكم طيه نص
        
    • أرفق طيه نص
        
    • نرفق طيه نص
        
    • نحيل إليكم طيه نص
        
    • أحيل إلى سعادتكم
        
    • أحيل إليكم رفقا نص
        
    • أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص
        
    • أرفق طيا نص
        
    • أرفق لكم طيه
        
    • أحيل اليكم طيا
        
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Brunei Darussalam on the tragedy in Gorazde, Bosnia and Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية بروني دار السلام بشأن المأساة الواقعة في غورازده، البوسنة والهرسك.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the press release issued by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation and of French-speaking Community Affairs of the Republic of the Congo in response to the events under way in Brazzaville. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية والتعاون، وشؤون الناطقين بالفرنسية بجمهورية الكونغو في أعقاب اﻷحداث الجارية في برازافيل.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the Hanoi Consensus on the 20/20 Initiative: achieving universal access to basic social services. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL On behalf of the Permanent Representatives to the United Nations of the States members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued by the Foreign Ministers of ASEAN on Cambodia. UN باسم الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن كمبوديا.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued on 28 February 2000 by the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation concerning the sentencing by the Riga district court of UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر عن مجلس دوما الدولة في البرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي، نشر في 28 كانون الثاني/يناير 2000، فيما يتعلق بإصدار محكمة ريغا الجزئية حكما بالإدانة في قضية ف.
    On behalf of the Permanent Representatives to the United Nations of the States Members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued by the Foreign Ministers of ASEAN on the elections in Cambodia. UN بالنيابة عن الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لدى اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدره وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن الانتخابات في كمبوديا.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued today by Mr. Robert Kocharian, the Chairman of the State Defence Committee of Nagorny Karabakh. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان أصدره اليوم السيد روبرت كوتشاريان، رئيس لجنة الدولة للدفاع عن ناغورني كاراباخ.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement by Belgium concerning the Chinese nuclear explosion of 15 May 1995. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان بلجيكا عن التفجير النووي الصيني الذي أجري في ٥١ أيار/ مايو ٥٩٩١.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the message dated 13 April 1995 from the Minister of State for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan addressed to you. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued on 11 February 1994 by the Ministry of Foreign Affairs of Nagorny Karabakh. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وزارة خارجية ناغورني كاراباخ.
    SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit to you herewith the text of a declaration by the European Union on Tajikistan, issued on 28 July 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن طاجيكستان، صادر في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement issued on 15 May 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Uzbekistan in connection with the tests of nuclear devices in India. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية أوزبكستان في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ بشأن التجارب النووية التي أجريت في الهند.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus, dated 1 June 1998, in connection with the nuclear tests conducted by India and Pakistan in May 1998. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان لوزارة خارجية جمهورية بيلاروس، مؤرخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويتعلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    On instructions from my Government, I should like to transmit to you herewith the text of the communiqué from the Ministry of Foreign Affairs of Senegal dated 14 September 2003, expressing the views of the Senegalese Government on the situation in Guinea-Bissau (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية السنغال، المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2003، الذي يتضمن وجهات نظر الحكومة السنغالية بشأن الحالة في غينيا - بيساو.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the Final Communiqué of the Organization of the Islamic Conference Annual Coordination Meeting of the Ministers of Foreign Affairs, held at the United Nations, New York, on 2 October 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البلاغ الختامي الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوى لوزراء الخارجية في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في اﻷمم المتحدة بنيويورك في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    I have the honour to transmit to you, herewith, the text of resolution 1241 (1999), which the Security Council adopted at its 4006th meeting, held on 19 May 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص القرار ٢٤١١ )١٩٩٩(، الذي اتخذه مجلس اﻷمن باﻹجماع في جلسته ٤٠٠٦ المعقودة في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement dated 9 June 1995 by a representative of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation regarding Afghanistan (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان بشأن أفغانستان صادر في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عن الناطق باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement of the Government of Tunisia published on the occasion of the celebration, on 10 December 1993, of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (see annex). UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement made in Geneva on 24 March 1999 by Mr. Carlos Lage Dávila, Vice-President of the Council of State of the Republic of Cuba, at the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص البيان الذي أدلى به السيد كارلوس لاغي دافيلا، نائب رئيس مجلس الدولـة لجمهوريـة كوبـا فـي الـدورة الخامسـة والخمسيـن للجنة حقوق اﻹنسان، في جنيف، في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint Russian-Palestinian communiqué, adopted in Moscow on 19 July 1996 at a regular meeting of the Russian-Palestinian Working Committee on the Middle East (see annex). UN يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الروسي - الفلسطيني المشترك الصادر في موسكو في ٩١ تموز/يوليه ٦٩٩١ عن لجنة العمل الروسية - الفلسطينية حول الشرق اﻷوسط.
    We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint declaration on nuclear disarmament adopted by the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia, South Africa and Sweden and dated 9 June 1998. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك بشأن نزع السلاح النووي الذي اعتمده وزراء خارجيــة أيرلنــدا والبرازيــل وجنوب أفريقيــا وسلوفينيــا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of the communiqué issued on 20 January 2003 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Nicaragua (see annex) concerning the report of the General Secretariat of the Organization of American States on the diversion of Nicaraguan arms to the United Self-Defence Forces of Colombia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إلى سعادتكم طي هذه الرسالة نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية نيكاراغوا في 20 كانون الثاني/يناير 2003 (انظر المرفق) بشأن تقرير الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية عن تحويل وجهة أسلحة نيكاراغوية إلى القوات المتحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
    SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement issued by the State delegation of the Republic and the Federation of Bosnia and Herzegovina at Geneva on 6 June 1994 (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم رفقا نص البيان الذي أصدره الوفد الحكومي لجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك في جنيف في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the press release issued by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Burundi (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الصحفي الصادر عن وزير العلاقات الخارجية والتعاون بجمهورية بوروندي.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of the findings of that inquiry, and I should be grateful if you would have the present letter and its annex circulated as a document of the Security Council. UN وبناء على توجيهات من حكومتي، يسرني أن أرفق طيا نص نتائج التحقيق وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالتي هذه وضميمتها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement by the Government of Yemen, which was issued by the Yemeni News Agency, concerning the attack by the United States of America and the United Kingdom against Iraq. UN أود أن أرفق لكم طيه التصريح الرسمي الذي تناقلته وكالة اﻷنباء اليمنية حول تطورات العدوان اﻷمريكي البريطاني على العراق.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement, dated 14 March 1994 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل اليكم طيا بيانا مؤرخا ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ من وزارة خارجية جمهورية بلغاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus