"transparent and fair" - Traduction Anglais en Arabe

    • شفافة وعادلة
        
    • شفافة ونزيهة
        
    • شفافة ومنصفة
        
    • شفاف وعادل
        
    • شفاف ونزيه
        
    • بالشفافية والنزاهة
        
    • شفافية وإنصافا
        
    • شفافية وإنصافاً
        
    • الشفافية والإنصاف
        
    • الشفافية والعدل
        
    • شفاف ومنصف
        
    • شفافية ونزاهة
        
    It is also apparent that the Government is largely committed to conducting transparent and fair trials. UN ومن الجلي أيضا أن الحكومة ملتزمة إلى حد كبير بإجراء محاكمات شفافة وعادلة.
    In view of the need for independence of the judiciary, this evaluation process must be transparent and fair. UN ونظراً للحاجة إلى تحقيق استقلالية الجهاز القضائي، لا بد من أن تكون عملية التقييم هذه شفافة وعادلة.
    This process would protect judicial independence and provide for a transparent and fair disciplinary procedure. UN وهذه العملية ستتيح حماية الاستقلال القضائي وكفالة إجراءات تأديبية شفافة ونزيهة.
    The recommendations include the introduction of a nonmilitary rank structure, a transparent performance assessment policy, streamlining of the management and the establishment of public complaints bureaux in each law enforcement agency to deal with public complaints against law enforcement officials in a transparent and fair manner. UN وتشمل التوصيات العمل بهيكل رتب غير عسكرية، واتباع سياسة شفافة لتقييم الأداء، وتبسيط إنشاء وإدارة مكاتب شكاوى المواطنين في كل هيئة من هيئات إنفاذ القوانين لمعالجة الشكاوى التي يقدمها المواطنون ضد موظفي إنفاذ القوانين معالجة شفافة ومنصفة.
    United Nations entities need to have robust processes to enable them to appropriately discharge this responsibility and to ensure the transparent and fair presentation and disclosure of their financial statements. UN ويتعين على كيانات الأمم المتحدة أن تتبع عمليات متينة تمكنها من تصريف مسؤولياتها بشكل مناسب وضمان أن يجري العرض والافصاح عن بياناتها المالية بشكل شفاف وعادل.
    The Frente POLISARIO also believed that a direct, responsible and constructive dialogue between it and the Kingdom of Morocco could help create a climate conducive to the transparent and fair implementation of the peace plan. UN وتعتقد جبهة البوليساريو أيضا أن إجراء حوار مباشر مسؤول بناء بينها وبين مملكة المغرب يمكن أن يساعد في تهيئة بيئة تفضي الى تنفيذ شفاف ونزيه لخطة السلم.
    In any staffing system as complex as that required by the United Nations, it is imperative that the process be transparent and fair and include sufficient controls so as to balance the specific mandates established by the governing bodies, the need to promote staff and the need to attract new talent. UN وفي أي نظام للتوظيف على هذا القدر من التعقيد مثلما هو الحال في الأمم المتحدة من الضروري أن تكون العملية شفافة وعادلة وأن تشمل ضوابط كافية للتوفيق بين الولايات المحددة التي وضعتها مجالس الإدارة والحاجة إلى ترقية الموظفين وضرورة اجتذاب مواهب جديدة.
    With the exponential growth in international transactions, trade disputes would inevitably multiply, and the international community must have a set of guidelines to enable the parties to settle them in a transparent and fair manner. UN وأضاف أن النمو الهائل في المعاملات الدولية سيؤدي حتما إلى تضاعف المنازعات التجارية ويتعين على المجتمع الدولي أن تكون لديه مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تمكن الأطراف من تسوية هذه المنازعات بطريقة شفافة وعادلة.
    Companies, both domestic and foreign, require assurances that regulations are transparent and fair and that contracts will be enforced -- in a word, that there is a sound legal basis for commercial investment. UN والشركات، من داخلية وأجنبية، تقتضي تأكيدات بأن اللوائح شفافة وعادلة وبأن العقود سوف تطبق - أي، باختصار، إلى تأكيدات بوجود قاعدة قانونية سليمة للاستثمار التجاري.
    123. Mr. Okuda (Japan) said that his delegation had supported the resolution because it sent a united message that the forthcoming elections must be transparent and fair. UN 123 - السيد أوكودا (اليابان): قال إن وفده أيد القرار لأنه يوجه رسالة موحدة تنبه إلى أن الانتخابات القادمة يجب أن تكون شفافة وعادلة.
    65. In order to provide adequate living conditions for internally displaced persons, his Government had adopted a strategy which established transparent and fair criteria for access to social assistance, and regularly updated the national action plan. UN 65 - واستطرد قائلا، ومن أجل توفير ظروف معيشية مناسبة للأشخاص المشردين داخليا، اتبعت حكومته استراتيجية تطبق معايير شفافة وعادلة للحصول على المساعدة الاجتماعية، وتقوم بتحديث خطة العمل الوطنية بانتظام.
    The Inspectors conclude that the exchange of information on candidates among the IAAP members, including lobbying and agreements on voting, should be considered as part of the normal practice to achieve the best possible shortlisting; however, such choices must then be substantiated through transparent and fair discussions at the IAAP meetings. UN وخلص المفتشان إلى أن تبادل المعلومات عن المرشحين فيما بين أعضاء الفريق، بما يشمل أعمال الضغط والاتفاقات على التصويت، تعتبر جزءاً من الممارسة العادية لوضع أفضل قوائم تصفية ممكنة؛ ولكن تلك الخيارات يجب دعمها عندئذ بمناقشات شفافة وعادلة في اجتماعات الفريق.
    The validity of any scientific study can only be proved, in the long term, in a transparent and fair manner. UN إن وجاهة أية دراسة علمية لا يمكن اثباتها، في اﻷجل الطويل، إلا بطريقة شفافة ونزيهة.
    Today, my country has legitimate republican institutions and representatives chosen by the people in full sovereignty, through elections recognized by all as transparent and fair. UN ويوجد في بلدي اليوم مؤسسات جمهورية شرعية وممثلون اختارهم الشعب في سيادة تامة، عن طريق انتخابات اعترف الجميع بأنها شفافة ونزيهة.
    The United Nations Office at Geneva explained that clarifications had been requested from all bidders and that within the Organization, the case had been conducted in a transparent and fair manner. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن توضيحات طلبت من جميع مقدمي العروض وأن هذه القضية تمت داخل المنظمة، بطريقة شفافة ونزيهة.
    3. Work had also been done outside the United Nations, in particular the study on " Strengthening Targeted Sanctions through Fair and Clear Procedures " and the joint European Union-United States workshop on transparent and fair listing and de-listing. UN 3 - وتم أيضا القيام بأعمال خارج الأمم المتحدة، ولا سيما الدراسة المتعلقة " بتعزيز الجزاءات المحددة الهدف عن طريق إجراءات منصفة وواضحة " وحلقة العمل المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها بطريقة شفافة ومنصفة.
    7. In the light of the fact that NGOs in consultative status with the Economic and Social Council have privileged access to the Human Rights Council and other United Nations mechanisms, I note how important it is that the Committee on Non-Governmental Organizations applies the criteria for assessing NGOs in a transparent and fair manner. UN 7- وبما أن المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمتع بالأفضلية في الوصول إلى مجلس حقوق الإنسان وغيره من آليات الأمم المتحدة، فإنني أُشير إلى أهمية أن تطبّق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المعايير المتبعة في تقييم المنظمات غير الحكومية، بطريقة شفافة ومنصفة.
    Apart from specific, short-term measures aimed at correcting particular situations of imbalance, the recruitment and career advancement of staff must be based solely on the criteria of competence, integrity and experience under a system that was transparent and fair. UN فبصرف النظر عن تدابير محددة قصيرة اﻷجل تهدف إلى تصحيح حالات معينة من عدم التوازن، يجب أن يستند تعيين الموظفين وترقيتهم المهنية فقط على معايير الكفاءة والنزاهة والخبرة في نظام شفاف وعادل.
    The people of Burkina Faso have thus just renewed, for a third consecutive time and for a further five years, the mandate of the National Assembly. That election, in which all the political parties took part, took place in a calm, transparent and fair manner and has seated members of 13 political parties to legislate on questions of interest to the people of Burkina Faso. UN وشعب بوركينا فاسو يجدد، للمرة الثالثة على التوالي، ولخمس سنوات أخرى، ولاية الجمعية الوطنية، وقد جرى الانتخاب، الذي شاركت فيه كل الأحزاب السياسية، في مناخ هادئ شفاف ونزيه وأسفر عن انتخاب 13 حزبا سياسيا لتشريع المسائل التي تهم شعب بوركينا فاسو.
    Her ambition has been a transparent and fair multilateral process. UN وكانت تطمح إلى تنظيم عملية متعددة الأطراف تتسم بالشفافية والنزاهة.
    The conclusion of the Uruguay Round this year and the setting up of the World Trade Organization could provide us with a channel where trade practices become more transparent and fair. UN وإن اختتام جولة أوروغواي هذا العام وإنشاء منظمة التجارة العالمية يمكن أن يوفر لنا قناة تصبح فيها الممارسات التجارية أكثر شفافية وإنصافا.
    A new tariff system for domestic uses should require more affluent households to pay higher tariffs, while poorer households should be guaranteed, through more transparent and fair safeguards, a lower, affordable price. UN وينبغي أن يتطلب نظام التعريفات الجديد من الأسر المعيشية الأيسر حالاً دفع تعريفات أعلى، ويضمن سعراً أدنى وفي المتناول للأسر المعيشية الأكثر فقراً عن طريق ضمانات أكثر شفافية وإنصافاً.
    The Secretariat should institute a transparent and fair process for the filling of posts and inform States promptly of any vacancies so that they could propose candidates within the required time frame. UN ولذلك، فإن وفد بلده يأمل في أن تتوخى الأمانة العامة للأمم المتحدة في عمليات التوظيف الشفافية والإنصاف وأن يتم إعلام الدول عن الشواغر بوقت كاف حتى تتمكن هذه الدول من التقدم بترشيحاتها في الموعد المحدد.
    Those elections were also conducted in accordance with the new Law on General Elections, No. 101 of 2011, which placed the electoral process under the complete supervision of the judiciary and provided that elections should be transparent and fair. UN كما تم إجراء هذه الانتخابات بالاستناد إلى قانون الانتخابات العامة الجديد رقم 101 لعام 2011 والذي وضع العملية الانتخابية تحت إشراف كامل للقضاء وعلى أساس الشفافية والعدل.
    This ensured a transparent and fair process for the new contract to the value of $30.3 million, which took effect from 1 April 2003, for a period of 18 months, in respect of five airfields. UN الأمر الذي ضمن شفافية ونزاهة العملية للعقد الجديد، الذي تبلغ قيمته 30.3 مليون دولار، والذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2003، لمدة 18 شهرا، فيما يتصل بخمسة مطارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus