"transparent manner" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو يتسم بالشفافية
        
    • نحو شفاف
        
    • من الشفافية
        
    • وشفافة
        
    • وبطريقة شفافة
        
    • بطريقة شفافة
        
    • الطريقة الشفافة
        
    • وشفاف
        
    • بكل شفافية
        
    • بطريقة تتسم بالشفافية
        
    • الطرق شفافية
        
    • وشفّاف
        
    • بالشفافية ومكشوفة
        
    • بصورة شفافة
        
    • استخداما شفافا
        
    To that end, we call on States to participate in a transparent manner in negotiations on the arms regulation, military spending, non-proliferation and disarmament. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ندعو الدول إلى المشاركة على نحو يتسم بالشفافية في المفاوضات بشأن تنظيم التسلح والإنفاق العسكري وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The process provides accurate information about reserve stocks of rations at the missions and will allow for reserve food levels to be verified in a transparent manner UN وتوفر هذه العملية وسيلة دقيقة للاحتفاظ باحتياطي من مخزونات حصص الإعاشة في هذه البعثات، وستحدد مستوى المخزون على نحو شفاف ويمكن التحقق من صحته
    In the Committee's opinion, volume changes in the subprogrammes should have been explained in a more transparent manner. UN وفي رأي اللجنة، أن تغييرات الأحجام في البرامج الفرعية كان يجب أن تشرح بمزيد من الشفافية.
    He stressed that such changes needed to be made in a fair and transparent manner, allowing inputs from all stakeholders. UN وشدّد على أن مثل هذه التغييرات يتعين أن تتمّ بطريقة منصفة وشفافة بحيث تتيح مساهمة جميع أصحاب المصلحة.
    It is therefore essential that the elections be organized in a secure environment and a transparent manner. UN ولذا فإن من الجوهري أن تنظم الانتخابات في بيئة آمنة وبطريقة شفافة.
    In the framework of the universal periodic review mechanism, each country's situation would be considered in a transparent manner. UN وفي إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، يُنظر في حالة كل بلد بطريقة شفافة.
    I would particularly like to note the transparent manner in which you have conducted bilateral consultations with interested delegations and groups. UN وأود بالخصوص الإشارة إلى الطريقة الشفافة التي أجريتم بها المشاورات الثنائية مع الوفود والمجموعات المهتمة.
    The international community has rightly expected that such a statement will materialize and be implemented in a transparent manner. UN وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية.
    It seeks to conduct its work in a transparent manner and is accountable to all its stakeholders. UN وهو يسعى إلى مباشرة أعماله على نحو يتسم بالشفافية وهو يتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه.
    That exercise must be undertaken in a transparent manner. UN وأكد على ضرورة الاضطلاع بتلك الممارسة على نحو يتسم بالشفافية.
    It is a State requirement that every worker is paid in a transparent manner for the work which he or she has done. UN ومن متطلبات الدولة أن يجري الدفع لكل عامل على نحو شفاف من أجل العمل الذي قام به.
    Special session documentation should be made available to all states in a timely and transparent manner. UN وتتاح وثائق الدورة الاستثنائية لجميع الدول في الوقت المناسب وعلى نحو شفاف.
    All peaceful nuclear programmes should be carried out in a transparent manner under the control of the International Atomic Energy Agency. UN ينبغي أن تنفذ جميع البرامج النووية السلمية على نحو شفاف تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Our arguments have been made publicly and in a transparent manner over the past six years. UN وأسبابنا معلنة على الملأ وفي إطار من الشفافية على مدى السنوات الست الماضية.
    Allegations of violations of other civil and political rights have been routinely investigated and prosecuted, although there were instances where the Government did not act in a timely and transparent manner to investigate them. UN ويتم بصورة اعتيادية التحقيق في ادعاءات حصول انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية ومقاضاة مرتكبيها، وإن كانت هناك حالات لا تتصرف فيها الحكومة على نحو مناسب وبروح من الشفافية للتحقيق في هذه الادعاءات.
    Austria pledges to cooperate with all States members of the Human Rights Council in an open and transparent manner. UN وتتعهد النمسا بأن تتعاون مع جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان بطريقة منفتحة وشفافة.
    It welcomed the current democratization process in " Somaliland " and urged peaceful completion of its upcoming elections in a transparent manner. UN ورحب بعملية إرساء الديمقراطية التي تجري حاليا في " صوماليلاند " ، وحث على إكمال انتخاباتها المقبلة سلميا وبطريقة شفافة.
    We have shared our views with all Conference members in a transparent manner in order to build a solid foundation for substantive work. UN لقد تقاسمنا وجهات نظرنا مع جميع أعضاء المؤتمر بطريقة شفافة من أجل بناء أساس صلب للعمل الموضوعي.
    The most important highlight of that response was the transparent manner in which it was made. UN وكانت أبرز أوجه هذا الرد هو الطريقة الشفافة التي عبر بها عنه.
    Hundreds of international and local staff must be recruited in an open and transparent manner, navigating complex rules and regulations. UN ويجب استقدام المئات من الموظفين الدوليين والمحليين بشكل علني وشفاف والتعامل مع قواعد وأنظمة معقَّدة.
    It should be reaffirmed that his Government supported only humanitarian endeavours and that all Kuwaiti charitable associations worked in a fully transparent manner. UN وأكد من جديد أن حكومته لا تدعم إلا الأعمال الإنسانية، وأن جميع الجمعيات والهيئات الخيرية الكويتية تعمل بكل شفافية.
    Resources should be allocated and costs met in an accountable and transparent manner. UN فينبغي تخصيص الموارد واستيفاء التكاليف بطريقة تتسم بالشفافية وتسمح بالمساءلة.
    We have to react very quickly to a text that was negotiated not necessarily in the most transparent manner. UN فعلينا أن نرد بسرعة شديدة على نص جرى التفاوض عليه ليس بالضرورة بأكثر الطرق شفافية.
    If the 2010 NPT Review Conference is to achieve a successful outcome, negotiations should be pursued in utmost good faith and in an open and transparent manner. UN وإذا أُريد للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010 أن يحقق نتيجة ناجحة، ينبغي إجراء المفاوضات بأكبر قدر من النية الحسنة وبأسلوب منفتح وشفّاف.
    It is the only nuclear-weapon State to have dismantled its nuclear test site in an irreversible, transparent manner verifiable by the international community. UN وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، بطريقة لا رجعة فيها ومتّسمة بالشفافية ومكشوفة أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع تجاربها النووية.
    The international community has rightly expected such a statement to be realized through implementation in a transparent manner. UN ويتوقع المجتمع الدولي على نحو محق إنجاز هذا التعهد من خلال تنفيذه بصورة شفافة.
    77. The Group commends the authorities of Burundi for their efforts to ensure financial accountability, including public expenditure reviews in spite of the war situation, and welcomes the Government's assurances that budgetary support will be used in a transparent manner. UN 77 - ويثني الفريق على سلطات بوروندي لما بذلته من جهود بغرض ضمان المساءلة المالية، بما فيها عمليات مراجعة النفقات العامة رغم حالة الحرب، ويرحب بالضمانات التي قدمتها الحكومة والتي تلتزم فيها باستخدام دعم الميزانية استخداما شفافا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus