"travel abroad" - Traduction Anglais en Arabe

    • السفر إلى الخارج
        
    • السفر للخارج
        
    • يسافرون إلى الخارج
        
    • بالسفر للخارج
        
    • والسفر إلى الخارج
        
    • تسافر إلى الخارج
        
    • سفر المواطنين للخارج
        
    • سفرهم إلى الخارج
        
    • السفر خارج البلد
        
    • للسفر إلى الخارج
        
    • يسافرن إلى الخارج
        
    • السفر الى الخارج
        
    • الخارج لحضور
        
    • إلى الخارج في
        
    • بالسفر إلى الخارج
        
    Greek Cypriots and Maronites can, upon request, be transferred to the South or may travel abroad for treatment. UN ويمكن نقل القبارصة اليونانيين والموارنة، عند الطلب، إلى الجنوب أو في إمكانهم السفر إلى الخارج للعلاج.
    The project will save thousands of dialysis patients from having to travel abroad for expensive treatment. UN ومن شأن المشروع أن يجنب الآلاف من مرضى الغسيل الكلوي الاضطرار إلى السفر إلى الخارج لتلقي العلاج الباهظ التكلفة.
    Those who could afford to travel abroad for such operations were also subjected to unacceptable conditions. UN كذلك فإن النساء اللائي في مقدورهن تحمُّل تكاليف السفر إلى الخارج لإجراء هذه العمليات يتعرضن لظروف غير مقبولة.
    Restrictions on travel abroad thus appeared to be established not by law, but by list. UN وبالتالي فإن القيود على السفر للخارج لا تنشأ بموجب القانون بل بموجب القوائم على ما يبدو.
    Many have worked or studied outside Somalia and continue to travel abroad. UN وقد عمل العديد منهم أو درسوا خارج الصومال ولا يزالون يسافرون إلى الخارج.
    With effect from 30 April, the new licence plates will be mandatory for any vehicle-owner wishing to travel abroad. UN واعتبارا من ٣٠ نيسان/أبريل، ستصبح اللوحات الجديدة إلزامية بالنسبة ﻷي مالك مركبة يرغب في السفر إلى الخارج.
    Authorization by a man is reportedly necessary for a woman wishing to travel abroad. UN ومن الضروري ﻷي امرأة ترغب في السفر إلى الخارج أن تحصل على إذن من الرجل.
    Where women are concerned, some legislation, influenced by traditional beliefs, is said to be discriminatory, in particular the requirement for a woman wishing to travel abroad to obtain her husband’s permission. UN وفيما يتعلق بالمرأة، يقال إن بعض التشريعات المتأثرة بالمعتقدات التقليديــة تمييزيــة، ولا سيما أن على المرأة التي ترغب في السفر إلى الخارج أن تحصل على إذن من زوجها.
    Authorization by a man is reportedly necessary for a woman wishing to travel abroad. UN ويزعم أنه لا بد للمرأة التي ترغب في السفر إلى الخارج أن تحصل على إذن من رجل.
    Generally, people are not allowed to move freely within the country and are able to travel abroad only with official permission. UN وعامة، لا يسمح للمواطنين بحرية التنقل داخل البلد، وليس بإمكانهم السفر إلى الخارج إلا بإذن رسمي.
    Subject matter: Arbitrary refusal of permanent residence permit and resulting inability to travel abroad and to take part in the conduct of public affairs. UN الموضوع: الرفض التعسفي لطلب رخصة إقامة دائمة وما ترتب عليه من عجز عن السفر إلى الخارج والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Generally the population is not allowed to move freely within the country and they are only able to travel abroad with official permission. UN وعامة لا يسمح للمواطنين بحرية التنقل داخل البلد، وليس بإمكانهم السفر إلى الخارج إلا بإذن رسمي.
    That Committee had stated that all residents of Macao, China, who were of Chinese descent would become Chinese nationals, although those who held Portuguese travel documents could still use those documents to travel abroad. UN وقالت اللجنة في تفسيرها إن جميع المقيمين في ماكاو، الصين، الذين هم من أصل صيني سيصبحون مواطنين صينيين، وأن من يحملون وثائق سفر برتغالية يمكنهم مواصلة استخدام هذه الوثائق في السفر للخارج.
    The State party is requested to relax restrictions on the travel abroad by DPRK journalists, and to avoid any use of the notion of " threat to the State security " that would repress freedom of expression contrary to article 19. UN والدولة الطرف مطالبة بأن تخفف القيود على السفر للخارج بالنسبة لصحفيي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تتجنب اللجوء إلى مفهوم ' تهديد أمن الدولة` الذي من شأنه أن يقمع حرية التعبير وهو ما يتنافى مع المادة 19.
    The Government was extremely concerned at the rising influence of extremists and the increasing tendency of young Maldivians to travel abroad and come under the influence of extremist organizations. UN وقد أعربت الحكومة عن بالغ القلق إزاء تزايد تأثير المتطرفين وعدد الشبان الملديفيين الذين يسافرون إلى الخارج ويقعون تحت تأثير المنظمات المتطرفة قبل الرجوع إلى البلد.
    On humanitarian grounds, the State allows many of these persons to travel abroad to receive treatment, to study or to perform religious rituals. UN ومن منطلق إنساني تقوم الدولة بالسماح للكثير منهم بالسفر للخارج وذلك للعلاج أو الدراسة أو لأداء المناسك الدينية.
    Paragraphs 129 to 162, on UNITA representation and travel abroad. UN الفقرات 129 إلى 162: تمثيل يونيتا والسفر إلى الخارج.
    A woman, carrying a valid passport, may travel abroad whenever she wishes. UN وتستطيع المرأة التي تحمل جواز سفر صالحا أن تسافر إلى الخارج في أي وقت ترغب في ذلك.
    178. As part of its obligation to provide health care for citizens, the State operates a system under which, in certain cases, citizens can travel abroad for treatment at the State's expense when treatment is not available within the country. In other cases involving extremely expensive treatment, the State bears the costs of treating patients in Egypt. UN ٨٧١- كما توفر الدولة في إطار التزامها بتوفير الرعاية الصحية للمواطنين نظاماً يكفل في أحوال معينة سفر المواطنين للخارج للعلاج مع تحمل الدولة للتكاليف، وذلك للحالات الخاصة التي لا يتوفر علاجها بالداخل فضلاً عن أحوال أخرى باهظة التكاليف تتولى الدولة فيها تحمل تكاليف علاج المواطن بالداخل.
    The Committee is also concerned that children left in the care of relatives or other persons while their parents travel abroad in search of employment are at risk of abuse and neglect. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء ترك الوالدين، لدى سفرهم إلى الخارج بحثاً عن العمل، لأطفالهم في رعاية أقاربهم أو غيرهم من الأشخاص، مما يعرضهم للإساءة والإهمال.
    Most of the leaders of opposition parties who wanted to travel abroad were able to do so without hindrance. UN وتمكن معظم رؤساء أحزاب المعارضة من السفر خارج البلد دون أي قيود.
    The females may be provided with a passport and they are not required legally to have permission by the spouse for the guardianship to travel abroad. UN ويمكن للأنثى الحصول على جواز سفر، ولا تطالب قانونا بالحصول على إذن من الزوج أو الوصي للسفر إلى الخارج.
    Over 6.5 million students are enrolled in the entire educational system of Uzbekistan of whom 48.4 per cent are women, some of whom travel abroad on training courses and for further education. UN وهناك أكثر من 6,5 مليون طالب مسجلون في النظام التعليمي بأوزبكستان، منهم 48.4 نساء، بعضهن يسافرن إلى الخارج لحضور دورات تدريبية وإكمال تعليمهن.
    An individual wishing to travel abroad must prove that he had adequate funds; individuals involved in a pending criminal action were not permitted to leave. UN ويتعين على الفرد الذي يرغب في السفر الى الخارج أن يثبت أن لديه قدراً كافياً من المال؛ واﻷفراد المشتركون في دعوى جنائية جار النظر فيها لا يُسمح لهم بمغادرة البلاد.
    Artists and poets are also reported to face difficulties in obtaining permission to travel abroad to attend international conferences. UN وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بأن الفنانين والشعراء يواجهون صعوبات في الحصول على تراخيص للسفر إلى الخارج لحضور المؤتمرات الدولية.
    In The Gambia, it is more common and acceptable for a man to travel abroad on diplomatic posting with his wife and family, than a woman doing the same. UN وفي غامبيا، من الشائع والمقبول كثيرا للرجل أن يسافر إلى الخارج في وظيفة دبلوماسية مع زوجته وأسرته ولا تستطيع المرأة في أغلب الأحيان أن تفعل ذلك.
    In 1998, 65 of 17,440 applications to travel abroad had been refused. UN وفي عام 1998 رُفض 65 طلباً بالسفر إلى الخارج من مجموع 440 17 طلباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus