United Nations Radio was undoubtedly traversing a new phase in its development, and there was thus a need to find the necessary financial and human resources to enable it to continue its work and to enhance and raise the quality of its programmes. | UN | ومما لا شك فيه أن إذاعة الأمم المتحدة تجتاز مرحلة جديدة من مراحل نموها، ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إيجاد الموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من مواصلة عملها وتعزيز نوعية برامجها والرقي بها. |
It is indeed fitting that at a time when the Tribunal is traversing hitherto unchartered waters, it should be headed by Judge Pillay, whose work and tireless efforts in international humanitarian law have earned her the Noel Foundation award, whose past recipients include Mother Teresa, Ms. Helen Suzman and Ms. Adelaide Tambo, among others. | UN | ومن الملائم حقا في وقت تجتاز فيه المحكمة آفاقا لم تختبر بعد، أن تترأسها القاضية بيلاي، التي فازت، بفضل عملها وجهودها التي لا تعرف الكلل في مجال القانون اﻹنساني الدولي، بجائزة مؤسسة نويل، التي تتضمن قائمة الحائزين لها في الماضي اﻷم تريزا، والسيدة هيلين سوزمان، والسيدة أدلايدي تامبو، من بين آخرين. |
A major explosion on board one of these ships traversing our region would threaten the survival of surrounding States. | UN | إن وقوع انفجار هائل على ظهر إحدى هذه السفن التي تعبر منطقتنا سيهدد استمرار وجود الدول المتاخمة لمنطقة الحادث. |
In this regard, there was a proposal to have the Caribbean Sea recognized as a special area in the context of sustainable development, bearing in mind the subregion’s high degree of vulnerability as a result of the large number of ships with hazardous cargo traversing the Caribbean. | UN | وقُدم في هذا الصدد اقتراح بالاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، ومراعاة ما تتسم به المنطقة دون اﻹقليمية من درجة عالية من قلة المناعة نتيجة العدد الكبير من السفن التي تعبر البحر الكاريبي بحمولة خطرة. |
The recording clearly showed that this white pickup truck had been moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway. | UN | ويبين التسجيل بوضوح أن تلك الشاحنة كانت تسير بسرعة تقل ست مرات تقريبا عن سرعة جميع المركبات الأخرى التي كانت تعبر نفس الجانب من الطريق. |
133. The recording clearly showed that this Mitsubishi Canter was moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway. | UN | 133 - وبيَّن التسجيل بوضوح أن شاحنة الميتسوبيشي كانتر كانت تتنقل بسرعة أبطأ ستة أضعاف من جميع المركبات الأخرى التي كانت تعبر نفس الجزء من الطريق. |
30. On 11 August 1995, at 0800 hours and 1430 hours, 39 Iraqi forces were observed traversing near the geographical coordinates of NC 457-988 on the map of Khosravi, south of border pillar 51. | UN | ٣٠ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، الساعة ٠٠/٠٨ والساعة ٣٠/١٤، شوهد ٣٩ جنديا عراقيا يتجولون بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC 457-988 على خريطة خسروي، إلى الجنوب من دعامة الحدود ٥١. |
37. On 20 August 1995, 12 Iraqi forces were observed traversing near the geographical coordinates of NC 641-281 on the map of Kani-Sheikh, in no man's land, south of border pillar 30/5 and the geographical coordinates of PB 045-750 on the map of Mehran, Iraq's Ta'an, in no man's land. | UN | ٣٧ - وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، شوهد ١٢ جنديا عراقيا يتجولون بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC 641-281 على خريطة قاني شيخ، في المنطقة المجردة من السلاح، إلى الجنوب من دعامة الحدود ٣٠/٥ وعند اﻹحداثيين الجغرافيين PB 045-750 على خريطة مهران، وطعان العراقية، في المنطقة المجردة من السلاح. |
As the world's largest archipelago, with an oceangoing society and important waterways traversing its territory, Indonesia naturally attaches great importance to marine affairs, including fisheries, the maritime environment and the safety of navigation. | UN | وإندونيسيا، بوصفها أكبر أرخبيل في العالم، ومجتمعها تشكل المحيطات جزءا من حياته، ولديها ممرات مائية هامة تجتاز أراضيها، فإنها تولي بالطبع أهمية كبيرة للشؤون البحرية، بما في ذلك مصايد الأسماك والبيئة البحرية وسلامة الملاحة. |
In order to exercise the said control, NBPS ships conduct specialized inspections - preventive or on alerts - of Bulgarian and foreign non-military vessels suspected of criminal activity, traversing Bulgarian territorial sea, in public transport ports, fishery ports, yachting ports, and water sports bases on the Bulgarian Black Sea coast. | UN | ولممارسة الرقابة المذكورة تجري سفن الدائرة عمليات تفتيش متخصصة - وقائية أو بعد تلقي إنذار - للسفن البلغارية والأجنبية المشتبه في ممارستها أنشطة إجرامية، والتي تجتاز المناطق البحرية الإقليمية لبلغاريا، أو ترسو في موانئ النقل العام وموانئ الصيد ومراسي اليخوت، ومراكز الرياضة المائية في الساحل البلغاري المطل على البحر الأسود. |
The Irish Air Corps and the Naval Service, as appropriate and at the request of the Irish Coast Guard, are responsible for monitoring dangerous shipments traversing through Ireland's 200 nautical mile Exclusive Fisheries and Pollution Response Zones. | UN | ويتولى سلاح الجو وسلاح البحرية الأيرلنديين، وفقا لما يقتضيه الحال، وبناء على طلب خفر السواحل الأيرلندي، المسؤولية عن مراقبة الشحنات الخطرة التي تعبر المنطقة الأيرلندية الخالصة لمصائد الأسماك ومنطقة الاستجابة للتلوث البالغ عرضهما 200 ميل بحري. |
9. The demarcation team shall fix pillar sites at the outer and westernmost tips of the perimeter of the plateau, linked by a series of straight lines traversing the valleys in between. | UN | 9 - يثبت فريق الترسيم مواقع الدعامات على الحدود الخارجية لمحيط النجد والواقعة في أقصى غربه، ويصل بينها بمجموعة من الخطوط المستقيمة التي تعبر الوديان التي تتخلله. |
- A security guarantee initially by UNPROFOR and later the International Access Authority to all parties traversing Posavina and Tuzla Province via Brcko to ensure non-interference with and protection of personnel and material using the throughway. | UN | - ضمان أمني من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البداية، وبعد ذلك من جانب هيئة المعابر الدولية، لجميع اﻷطراف التي تعبر مقاطعة كوسافينا وتوسلا عن طريق بركو لضمان عدم التعرض لﻷفراد الذين يستخدمون المعبر والمواد التي تمر فيه وحماية أولئك اﻷفراد وتلك المواد. |
While the diversity of instruments traversing, moving, or using airspace and outer space, including their functional characteristics, their aerodynamic properties, their design features and the technologies adopted, will continue to advance, various criteria may also continue to be considered, in a technical context, to arrive at an accurate determination of the frontiers of territorial sovereignty. | UN | وفي حين سيتواصل تقدم الأدوات المتنوعة التي تعبر المجال الجوي والفضاء الخارجي أو تتحرك خلالهما أو تستخدمها، بما في ذلك خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية وسمات تصاميمها والتكنولوجيا المستخدمة فيها، فمن الممكن أيضا مواصلة النظر في معايير متنوعة، في سياق تقني، من أجل التوصل إلى تحديد دقيق لحدود السيادة الإقليمية. |