"treated fairly" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاملة عادلة
        
    • معاملة منصفة
        
    • المعاملة العادلة
        
    • المفوضية معاملةً عادلة
        
    • بمعاملة عادلة
        
    • معاملة نزيهة
        
    People in immigration detention must be treated fairly and reasonably within the law UN :: يجب أن يعامل المحتجزون في الهجرة معاملة عادلة ومعقولة في حدود القانون
    Saint Kitts and Nevis believes that all States are equal and should always be treated fairly. UN وتؤمن سانت كيتس ونيفيس بأن جميع الدول متساوية وأنها ينبغي أن تُعامل دائما معاملة عادلة.
    Everyone has the right to be treated fairly in judicial and administrative proceedings; UN - لكل فرد الحق في أن يعامل معاملة عادلة في الإجراءات القضائية والإدارية؛
    The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. UN وتعتبر حقيقة أن لجنة المعونة القانونية قد أبلغت مقدم البلاغ بحقه في الاستئناف دليلا آخر على معاملته معاملة منصفة.
    In order to ensure that vendors from those countries were treated fairly, the Secretariat should earmark more resources for capacity-building. UN ولضمان معاملة البائعين من تلك البلدان معاملة منصفة يتعين أن تخصص الأمانة العامة المزيد من الموارد لبناء القدرة.
    Article 100 of the 2006 General Education Law specified that students had the right to be treated fairly, with respect, and without punishment. UN وتنص المادة 100 من قانون التعليم العام على حق الطلاب في المعاملة العادلة على أساس من الاحترام ودون عقوبة.
    (b) Refugees and others of concern are treated fairly and efficiently when seeking protection, and receive adequate documentation UN (ب) كفالة أن يعاملَ اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية معاملةً عادلة تتسم بالكفاءة لدى التماسهم الحماية، وأن يتلقوا الوثائق الكافية
    The Government is primarily ensuring the achievement of equality in society through legal and policy-oriented measures, including opportunities to apply for employment and to be treated fairly. UN وتضمن الحكومة أولاً وقبل كل شيء تحقيق المساواة في المجتمع عن طريق التدابير القانونية والسياساتية، بما في ذلك فرص تقديم طلبات العمل والتمتع بمعاملة عادلة.
    Every child has the right to be treated fairly and equally, regardless of his or her or the parent or legal guardian's race, ethnicity, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability and birth or other status; UN كل طفل له الحق في أن يعامل معاملة نزيهة وعلى قدم المساواة بصرف النظر عما يتصف به هو أو أبوه أو أمه أو وصيّه الشرعي من انتماء عرقي أو إثني أو لون أو جنسانية أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غيره أو أصل وطني أو إثني أو اجتماعي أو ممتلكات أو عوق أو مولد أو غير ذلك من الصفات؛
    It was important therefore that migrants were treated fairly by host countries, that their rights were protected and that they had access to affordable social services. UN ولذلك فإن مما له أهميته أن تعامل البلدان المضيفة المهاجرين معاملة عادلة وتحمي حقوقهم وتوفر لهم سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الميسّرة.
    Investment agreements which signal that investment is valued and that all investors will be treated fairly also promote investment. UN ويعزز الاستثمار أيضا وجود اتفاقات استثمارية تشير إلى أن الاستثمار موضع تقدير وأن جميع المستثمرين سوف يعاملون معاملة عادلة.
    Investment agreements which signal that investment is valued and that all investors will be treated fairly also promote investment. UN ويعزز الاستثمار أيضا وجود اتفاقات استثمارية تشير إلى أن الاستثمار موضع تقدير وأن جميع المستثمرين سوف يعاملون معاملة عادلة.
    Investment agreements which signal that investment is valued and that all investors will be treated fairly also promote investment. UN ويعزز الاستثمار أيضا وجود اتفاقات استثمارية تشير إلى أن الاستثمار موضع تقدير وأن جميع المستثمرين سوف يعاملون معاملة عادلة.
    Residents shall be treated fairly and shall be provided with a full range of services, programmes and activities without discrimination on grounds of nationality, religion, colour or creed. UN ويعامل النزلاء معاملة عادلة وتقدم لهم كافة الخدمات والبرامج والأنشطة دون تمييز بسبب الجنسية أو الدين أو اللون أو المذهب .
    Every child has the right to be treated fairly and equally, regardless of his or her or the parent's or legal guardian's race, ethnicity, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability and birth or other status; UN لكل طفل الحق في أن يعامل معاملة عادلة وعلى قدم المساواة بصرف النظر عما للطفل أو والده أو وصيه الشرعي من انتماء عنصري أو عرقي أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو عرقي أو اجتماعي أو وضعه من حيث الممتلكات أو الإعاقة أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع؛
    The plan is set up on the basis of equity, which requires all contributors to be treated fairly. UN وقد وضعت الخطة على أساس المساواة، وهو ما يتطلب معاملتهم جميعا معاملة منصفة.
    The Member States that created the University share the responsibility for ensuring that it is safe and that its employees are treated fairly. UN وتتشاطر الدول الأعضاء التي أوجدت جامعة السلام المسؤولية عن ضمان سلامة الجامعة وحصول موظفيها على معاملة منصفة.
    If you turn yourself in, you'll be treated fairly. Open Subtitles أنا من الشرطة، إذا قُمتَ بتسليم نفسك سوف تلقى معاملة منصفة.
    What I really need is for my country to be treated fairly. Open Subtitles أنظر يا خوانيتو ,أنا لا احتاج للمال, ما اريده لبلدي أن تـُعامل معاملة منصفة
    You didn't keep your promises, huh! - All I wanted was to be treated fairly. Open Subtitles إبتعد عني , كل ما أردت هو المعاملة العادلة
    Thus, there is a widespread view, which is largely correct, that the formal justice system affords little, if any, protection of individual rights, such as the right to a safe and secure workplace or the right to be treated fairly and without discrimination. UN ولذلك، يعم على نطاق واسع رأي صحيح إلى حد بعيد مؤداه أن نظام العدل الرسمي يوفر حماية قليلة، إن لم تكن منعدمة، للحقوق المكفولة للأفراد، من قبيل الحق في مكان عمل تتوفر فيه شروط الأمان والسلامة أو الحق في المعاملة العادلة التي لا تمييز فيها.
    5. The right to be treated fairly in judicial and administrative proceedings (art. 19, para. 6, of the Constitution); UN 5- الحق في المعاملة العادلة في الإجراءات القضائية والإدارية (المادة 6 من الدستور)؛
    (b) Refugees and others of concern are treated fairly and efficiently when seeking protection, and receive adequate documentation UN (ب) كفالة أن يعاملَ اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية معاملةً عادلة تتسم بالكفاءة لدى التماسهم الحماية، وأن يتلقوا الوثائق الكافية
    The Government is primarily ensuring the achievement of equality in society through legal and policy-oriented measures, including opportunities to apply for employment and to be treated fairly. UN وتضمن الحكومة أولاً وقبل كل شيء تحقيق المساواة في المجتمع عن طريق التدابير القانونية والسياساتية، بما في ذلك فرص تقديم طلبات العمل والتمتع بمعاملة عادلة.
    The Ethics Office is of the view that these increases can be attributed to the sustained training and communication activities of the Ethics Office on behaviours associated with respectful workplace conduct and the right of each and every employee to be treated fairly and with respect and dignity. UN ويرى مكتب الأخلاقيات أن تلك الزيادة يمكن عزوها إلى استدامة أنشطة التدريب والاتصال التي يقوم بها مكتب الأخلاقيات بصدد السلوكيات المرتبطة بإبداء الاحترام في أماكن العمل وحق كل موظف في تلقي معاملة نزيهة يسودها الاحترام والكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus