"treated humanely" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاملة إنسانية
        
    • تراعي إنسانيتهم
        
    • معاملتهم بطريقة إنسانية
        
    • المعاملة الإنسانية
        
    • برأفة
        
    • يعاملوا بإنسانية
        
    • معاملة انسانية
        
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention and are treated humanely. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية وبمعاملة تراعي إنسانيتهم.
    The Meeting recommended that, while the smuggling of migrants needed to be criminalized, the migrants themselves should not be the target of criminal measures merely because of having been smuggled but instead should be treated humanely. UN 50- أوصى الاجتماع بأنه في حين أنه يجب تجريم تهريب المهاجرين لا ينبغي أن يكون المهاجرون أنفسهم هدفاً لإجراءات جنائية لمجرَّد أنهم قد هرِّبوا، بل يجب معاملتهم بطريقة إنسانية.
    They shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction. UN ويجب معاملته في جميع الظروف معاملة إنسانية دون أي استثناء ضده.
    He had always been treated humanely while serving his sentence. UN وكان يعامل دائماً معاملة إنسانية أثناء تنفيذه لعقوبته. يوغوسلافيا
    Detainees at the Detention Centre are always treated humanely. UN ويُعامل المحتجزون في مركز الاحتجاز معاملة إنسانية دائما.
    Detaining authorities have a duty to investigate all allegations of sexual violence and to ensure that all persons under their control are treated humanely. UN ويقع على كاهل السلطات القائمة بالاحتجاز واجب التحقيق في جميع مزاعم ممارسة العنف الجنسي وكفالة معاملة جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها معاملة إنسانية.
    As a matter of law, individuals detained by the United States during armed conflict had to be treated humanely. UN وبموجب القانون، يجب معاملة الأفراد الذين تحتجزهم الولايات المتحدة أثناء النزاع المسلح معاملة إنسانية.
    An alien who is being held in detention shall be treated humanely and his or her dignity shall be respected. UN يُعامل الأجنبي المحتجز معاملة إنسانية وتحترم كرامته.
    Reaffirmed that all persons in U.S. custody must be treated humanely as a matter of law. UN أكدت من جديد على وجوب معاملة جميع الأشخاص المحتجزين لدى الولايات المتحدة معاملة إنسانية بمقتضى القانون.
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention and are treated humanely. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم بالحماية التي توفرها الاتفاقية ومعاملتهم معاملة إنسانية.
    As such, he should be protected, treated humanely and be allowed external communication as appropriate according to that Convention. UN وهو بصفته هذه، ينبغي حمايته ومعاملته معاملة إنسانية والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو المناسب وفقاً لتلك الاتفاقية.
    As such, he should be protected, treated humanely and be allowed external communication as appropriate according to that Convention. UN وهو بصفته هذه، ينبغي حمايته ومعاملته معاملة إنسانية والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو المناسب وفقاً لتلك الاتفاقية.
    It will be important that such detainees be treated humanely and be afforded guarantees of fair trial. UN ومن الأهمية بمكان أن يعامل هؤلاء المعتقلون معاملة إنسانية وتتوفر لهم ضمانات لمحاكمة عادلة.
    Since prisoner Astillero was deprived of his liberty and subjected to torture, he was not treated humanely or with the respect inherently due to the human individual. UN وبما أن السجين أستيلييرو قد حرم من حريته وأُخضع للتعذيب فإنه لم يعامل معاملة إنسانية أو بالاحترام الملازم لشخص الإنسان.
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention and are treated humanely. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية وبمعاملة تراعي إنسانيتهم.
    30. There is also a need to ensure that those seeking asylum have access to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and to procedures to determine their status; if they fall into the category of refugees, they should be allowed to stay in the asylum country at least temporarily and should be treated humanely with due regard to the principle of non-refoulement. UN 30 - ومن الضروري أيضا ضمان إمكانية استعانة ملتمسي اللجوء بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإلى إجراءات لتحديد مركزهم؛ وينبغي السماح لهم، إذا كانوا ضمن فئة اللاجئين، بالبقاء في بلد اللجوء، على الأقل بصفة مؤقتة، كما ينبغي معاملتهم بطريقة إنسانية مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Suspects must be treated humanely, not subjected to physical or moral harm, and provided with health and cultural services; UN - المعاملة الإنسانية وعدم إيذاء المتهم بدنياً أو معنوياً وتوفير الخدمات الصحية والثقافية، عزل
    While in detention they were treated humanely in accordance with national law and international standards. UN وقد عوملا وهما محتجزان برأفة وفقاً للقانون الوطني والمعايير الدولية.
    38. She was able to confirm reports that detention facilities raise serious concerns about the right of detainees to be treated humanely and with dignity. UN 38- وق أمكن لها التأكد من صحة التقارير التي تفيد بأن مراكز الاحتجاز تثير شعوراً شديداً بالقلق إزاء حق المحتجزين في أن يعاملوا بإنسانية وكرامة.
    In the face of all inhumanity our convictions demand that every human being must be treated humanely. UN وفي مواجهة اللاإنسانية بكل صورها فإن المبادئ التي نؤمن بها تقضي بأن يعامل كل فرد من أفراد البشر معاملة انسانية رحيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus