"treaties between" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاهدات بين
        
    • المعاهدات المبرمة بين
        
    • المعاهدات المعقودة بين
        
    • بالمعاهدات بين
        
    • معاهدات بين
        
    • المعاهدات التي تُعقد بين
        
    • للمعاهدات بين
        
    • المعاهدات القائمة بين
        
    • بالمعاهدات المبرمة بين
        
    • المعاهدات فيما بين
        
    • المعاهدات التي تبرم بين
        
    • معاهدات عُقدت بين
        
    • الاتفاقيات المعقودة بينها وبين
        
    • بالمعاهدات القائمة بين
        
    PARTICIPATION BY UNIDO IN THE VIENNA CONVENTION ON THE LAW OF Treaties between STATES AND INTERNATIONAL ORGANIZATIONS OR BETWEEN UN مشاركة اليونيدو في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية،
    The Secretary-General’s remark on the Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations merited attention. UN وقال إن ملاحظة اﻷمين العام المتعلقة باتفاقية قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو ما بين المنظمات الدولية تستحق الاهتمام.
    There is a growing number of Treaties between countries which exempt foreign investors from double-taxation. UN فهناك عدد متنام من المعاهدات بين بلدان تعفي المستثمرين اﻷجانب من ازدواجية الضرائب.
    The draft articles should apply to all Treaties between States where at least one of which is a party to an armed conflict; UN `1` ينبغي أن تطبق مشاريع المواد على جميع المعاهدات المبرمة بين الدول التي تكون إحداها على الأقل طرفاً في نزاع مسلح؛
    Article 25 bis. Provisional application of Treaties between one or more States and one or more international organizations UN المادة 25 مكررا: تطبيق المعاهدات المعقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر بصفة مؤقتة
    1986 Head of the Ukrainian delegation to the United Nations Conference on the Law of Treaties between States and International Organizations and between International Organizations. UN رئيس الوفد الأوكراني إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    1986 Head of the Ukrainian delegation to the United Nations Conference on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations. UN 1986 رئيس الوفد الأوكراني لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية.
    Internal conflicts did not necessarily affect Treaties between sovereign States. UN ولا تؤثر النزاعات الدولية بالضرورة على المعاهدات بين الدول ذات السيادة.
    Delegate of the Italian Government at the Vienna Conference on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, 1986. UN مندوب الحكومة الإيطالية في مؤتمر فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، 1986.
    The scope of application of the draft articles was too narrow in that it was restricted to Treaties between States. UN وقال إن نطاق تطبيق مشاريع المواد ضيق جداً، حيث أنه اقتصر على المعاهدات بين الدول.
    However, it felt that draft article 1 made the scope of application of the draft articles too narrow by limiting them to Treaties between States, thus excluding treaties concluded by international organizations. UN واستدرك قائلاً إن وفده يرى أن مشروع المادة 1 يجعل نطاق تطبيق مشروع المواد ضيّقاً للغاية بقصره على المعاهدات بين الدول، ومن ثم استبعاد المعاهدات التي أبرمتها المنظمات الدولية.
    The guideline reproduced the text of article 22, paragraph 1, of the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations. UN وأورد المبدأ التوجيهي نص الفقرة 1 من المادة 22 من اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations. UN اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations. UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية.
    Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية
    The future of the peoples of Abkhazia and South Ossetia has been reliably secured by the Treaties between Moscow and Tskhinvali and Sukhumi. UN ومستقبل شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ضُمن بصورة موثوقة بموجب المعاهدات المبرمة بين موسكو وتسخينفالي وسوخومي.
    The Commission had retained the approach of including within the scope ratione materiae both Treaties between States which were parties to a conflict and those between States which were parties to an armed conflict and third States. UN وقد احتفظت اللجنة بالنهج المتمثل في أن تُدرَج في النطاق، من حيث الاختصاص الموضوعي، كل من المعاهدات المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع وتلك المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع المسلح والدول الأخرى.
    Such a requirement would reduce article 26 to a nullity in many Treaties between developed and developing countries. UN ومن شأن هذا الشرط أن يُبطل المادة 26 في العديد من المعاهدات المبرمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The reference to the definition contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations was appropriate. UN وإن الإشارة إلى التعريف الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية هي إشارة غير مناسبة.
    United Nations Conference on Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, 1986. UN مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، ١٩٨٦.
    in the first place, while international labour conventions are obviously adopted under very specific circumstances, they are nevertheless Treaties between States, and the participation of non-governmental representatives in their adoption does not modify their legal nature; UN :: أولاً، في حين أن اتفاقيات العمل الدولية تُعتمد في ظروف محددة تماماً، فإنها، مع ذلك، معاهدات بين دول ولا تغير مشاركة الممثلين غير الحكوميين اعتمادها من طبيعتها القانونية؛
    International organizations were, however, intergovernmental in character, being composed mainly of sovereign States, and the definition in the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations was appropriate to the topic. UN بيد أن المنظمات الدولية حكومية دولية بطبيعتها، حيث تتألف أساسا من دول ذات سيادة، لذا فإن التعريف الذي ورد في اتفاقية فيينا لعام 1986 المعنية بقانون المعاهدات التي تُعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية ملائم لهذا الغرض.
    Being endowed with a competence more limited than that of a State and often somewhat ill-defined (especially in the matter of external relations), for an international organization to become party to a treaty occasionally required an adaptation of some of the rules laid down for Treaties between States. UN ولما كان الاختصاص الذي يُضفى على المنظمة أضيق من اختصاص الدولة، وكان (لا سيما في مجال العلاقات الخارجية) بعيداً في الغالب عن التحديد، فإن جعْلها طرفا في معاهدة ما يتطلب أحيانا تكييف بعض القواعد الموضوعة للمعاهدات بين الدول.
    She noted however that many Moldovans were working and living abroad quite legally and, thanks to Treaties between the Republic of Moldova and some of the host countries, mostly former Republics of the Soviet Union, they enjoyed the same rights and social protection as citizens of those countries. UN ولكنها أشارت إلى أن الكثيرين من المولدوفيين يعملون ويعيشون في الخارج بصورة مشروعة وأنهم يتمتعون بنفس الحقوق والحماية الاجتماعية التي يتمتع بها مواطنو تلك البلدان وذلك بفضل المعاهدات القائمة بين جمهورية مولدوفا وبعض البلدان المضيفة.
    Some members objected to such a change on the grounds that the United Nations Model Convention was relevant mainly to Treaties between countries at different levels of development, and therefore to remove that reference would do a disservice to the Convention. UN واعترض بعض أعضاء اللجنة على ذلك التغيير على أساس أن الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تتصل أساساً بالمعاهدات المبرمة بين بلدان على درجات مختلفة من التقدم في النمو، وبالتالي فإن حذف تلك الإشارة من شأنه أن يضر بالاتفاقية.
    202. The work of the Commission concerning the law of Treaties between States and international organizations or between international organizations has not greatly changed or challenged the principle of tacit consent. UN 202 - ولم تعدل أعمال اللجنة المتعلقة بقانون المعاهدات فيما بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية تعديلا عميقا مبدأ القبول الضمني أو تضعه موضع التساؤل.
    23 bis. The International Criminal Police Organization (ICPO-Interpol) intends to ratify the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations in the near future. UN ٢٣ مكرر - وتعتزم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول( التصديق في المستقبل القريب على اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٦ لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية.
    To extrapolate from this statement to cases involving Treaties between States and indigenous nations does not seem excessively bold. UN وإن التقدير الاستقرائي من هذا العرض للحالات التي انطوت على معاهدات عُقدت بين دول وشعوب أصلية لا يبدو مفرطاً في الجسارة.
    366. The legal status of indigenous peoples and the scope of jurisdiction accorded to States under Treaties between the States and indigenous peoples should be clarified. UN 366 - وينبغي توضيح الوضع القانوني للشعوب الأصلية ونطاق الولاية القضائية الممنوحة للدول بموجب الاتفاقيات المعقودة بينها وبين الشعوب الأصلية.
    The representative of Rock against Racism reiterated the value of promoting greater tolerance and understanding, especially on a personal level, and stressed that the existence and contents of Treaties between Governments should be better publicized among the public. UN وكرر ممثل حركة " الروك " لمناهضة العنصرية تأكيد أهمية تشجيع المزيد من التسامح والتفاهم، لا سيما على الصعيد الشخصي، وشدد على الحاجة الى زيادة تعريف الناس بالمعاهدات القائمة بين الحكومات وبفحواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus