"treaties concluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاهدات المبرمة
        
    • المعاهدات المعقودة
        
    • للمعاهدات المبرمة
        
    • المعاهدات التي أبرمت
        
    • بالمعاهدات المبرمة
        
    • المعاهدات التي تبرم
        
    • المعاهدات التي أُبرمت
        
    • معاهدات أبرمت
        
    • والمعاهدات المبرمة
        
    • بالمعاهدات التي تبرم
        
    The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    :: Consultations with Croatia and Slovenia on the succession of treaties concluded between China and former Yugoslavia, head of the Chinese Delegation UN :: رئيسة الوفد الصيني في المشاورات التي أجريت مع كرواتيا وسلوفينيا بشأن الخلافة في المعاهدات المبرمة بين الصين ويوغوسلافيا السابقة
    The question of treaties concluded between States and international organizations or between two or more international organizations. UN - مسألة المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين منظمتين دوليتين أو أكثر.
    8. Publication by international organizations of treaties concluded under their auspices; publication of the United Nations Treaty Series and the United Nations Juridical Yearbook UN نشر المنظمات الدولية للمعاهدات المبرمة تحت رعايتها، ونشر اﻷمم المتحدة لمجموعــة المعاهدات والحولية القانونية
    The moot question was whether the new transparency rules would apply to treaties concluded before the adoption of those rules. UN والسؤال المطروح الآن هو ما إذا كانت القواعد الجديدة للشفافية ستنطبق على المعاهدات التي أبرمت قبل اعتماد هذه القواعد.
    The formulation of draft article 3 depends on whether or not treaties concluded by a party to an armed conflict with a third State will be included. UN تتوقف صياغة مشروع المادة 3 على ما إذا كان سيتم إدراج المعاهدات المبرمة بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    It has shown its dynamism by being innovative concerning the types of treaties concluded and the manner in which individual provisions are drafted. UN وقد ظهرت حركيتها من خلال المنحى الابتكاري المتّبع في أنواع المعاهدات المبرمة وفي طريقة صياغة فرادى الأحكام.
    Head, Chinese delegation, consultations with Croatia and Slovenia on the succession of treaties concluded between China and the former Yugoslavia UN رئيسة الوفد الصيني، إجراء مشاورات مع كرواتيا وسلوفينيا بشأن الخلافة في المعاهدات المبرمة بين الصين ويوغوسلافيا السابقة
    Consultations with Croatia and Slovenia on the succession of treaties concluded between China and former Yugoslavia, head of the Chinese delegation. UN رئيسة الوفد الصيني في المشاورات مع كرواتيا وسلوفينيا بشأن الخلافة في المعاهدات المبرمة بين الصين ويوغوسلافيا السابقة.
    Consultations with Croatia and Slovenia on the succession of treaties concluded between China and former Yugoslavia, head of the Chinese delegation UN إجراء مشاورات مع كرواتيا وسلوفينيا بشأن الخلافة في المعاهدات المبرمة بين الصين ويوغوسلافيا السابقة، رئيسة الوفد الصيني.
    The scope of the topic should be limited to treaties concluded between States and should not include those concluded by international organizations. UN وينبغي أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول دون أن يشمل المعاهدات المبرمة بواسطة المنظمات الدولية.
    However, an internal armed conflict should not have any effect on treaties concluded between the State in which the conflict was taking place and other States. UN إلا أنه ينبغي ألا يكون للنزاع المسلح الداخلي أي تأثير على المعاهدات المبرمة بين الدولة التي يدور فيها النزاع ودول أخرى.
    The treaties concluded between the colonizers and the colonized were simply acts of dispossession for the benefit of the colonizer. UN ولم تكن المعاهدات المبرمة بين المستعمرِين والمستعمَرين سوى صكوك نزع ملكية لصالح المستعمِر.
    Pursuant to the Millennium Declaration, the leaders of the world have undertaken to apply the treaties concluded in realms such as arms control and disarmament. UN وعملا بإعلان الألفية، تعهد قادة العالم بتنفيذ المعاهدات المبرمة في مجالات مثل تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    [r]ecommend[ed] that the International Law Commission should study, in consultation with the principal international organizations, as it may consider appropriate in accordance with its practice, the question of treaties concluded between States and international organizations or between two or more international organizations, as an important question. UN توصي لجنةَ القانون الدولي بأن تعمد، بالتشاور مع المنظمات الدولية الرئيسية، وفقا لما تستنسبه في ضوء ما درجت عليه من عمل، إلى دراسة مسألة المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين أو أكثر من المنظمات الدولية باعتبارها مسألة هامة.
    This will contain relevant treaties concluded by States parties to facilitate international cooperation, such as extradition and mutual legal assistance treaties, and other agreements, as well as various strategies and other policy documents, concerning organized crime. UN وسيحتوي هذا الجزء على المعاهدات المعقودة من الدول الأطراف لتيسير التعاون الدولي، مثل معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، والاتفاقات الأخرى، وكذلك وثائق مختلفة خاصة بالاستراتيجيات وسائر السياسات، فيما يتعلق بالجريمة المنظمة.
    8. Publication by international organizations of treaties concluded under their auspices, publication of the United Nations Treaty UN نشر المنظمات الدولية للمعاهدات المبرمة تحــت رعايتها، ونشر اﻷمم المتحدة لمجموعة المعاهدات والحولية القانونية
    8. Publication by international organizations of treaties concluded under their auspices, publication of the United Nations Treaty Series UN نشر المنظمات الدولية للمعاهدات المبرمة تحت رعايتها، ونشر اﻷمم المتحدة لمجموعة المعاهدات والحولية القانونية
    12. International organizations are requested to publish treaties concluded under their auspices, if they have not yet done so. UN ١٢ - يطلب إلى المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات التي أبرمت تحت رعايتها إذا كانت لم تفعل ذلك بعد.
    For treaties concluded provisionally, the scope must be understood to cover the treaties envisaged in article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بصفة مؤقتة، يجب فهم النطاق على أنه يشمل المعاهدات المنصوص عليها في المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    In keeping with the Vienna Convention on the Law of Treaties, however, the draft articles should apply only to situations of international armed conflict and not to internal armed conflicts, which were often triggered by separatist rebels and had no bearing on treaties concluded freely between two sovereign States. UN ومع ذلك، وتمشيا مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يتعين أن تطبق مشاريع المواد على حالات النزاع المسلح الدولي فقط دون أن تشمل النزاعات المسلحة الداخلية، التي غالبا ما يتسبب في بدئها متمردون انفصاليون ولا يكون لها تأثير على المعاهدات التي تبرم بحرية بين دولتين ذواتَي سيادة.
    It was suggested that any amendment to the UNCITRAL Arbitration Rules be made effective as from the date of coming into effect of the transparency rules, as a number of treaties concluded since 2010 have included a reference to the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules, and the Parties to such treaties did not necessarily intend to include rules on transparency. UN ورئي أن يبدأ نفاذ أيِّ تعديل يُدخَل على قواعد الأونسيترال للتحكيم اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية، لأنَّ عدداً من المعاهدات التي أُبرمت منذ عام 2010 قد تَضمَّن إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، ولأنَّ الأطراف في تلك المعاهدات لا تعتزم بالضرورة إدراج قواعد بشأن الشفافية.
    The Court held that the boundary between Cameroon and Nigeria had been fixed by treaties concluded during the colonial period, whose validity it confirmed. UN ورأت المحكمة أن الحدود بين الكاميرون ونيجيريا قد تحددت عن طريق معاهدات أبرمت أثناء فترة الاستعمار، وأيدت المحكمة صحتها.
    The implementation of article 45 of the Convention is ensured by the Transfer of Prisoners Act of 2001 and subsequent regulations which reflect engagements with Commonwealth countries in general and treaties concluded with specific countries. UN ويكفل قانون نقل السجناء لعام 2001 واللوائح التنظيمية اللاحقة التي تجسّد التزامات البلد مع بلدان الكومنولث عموماً والمعاهدات المبرمة مع بلدان محدَّدة، تنفيذ المادة 45 من الاتفاقية.
    39. The experts reaffirmed the call by the United Nations study on treaties, agreements and constructive arrangements for the international recognition of the treaties concluded between indigenous peoples and States, as well as effective and accessible mechanisms to provide international redress for treaty violations and abrogations. UN 39- أعاد الخبراء تأكيد ما دعت إليه دراسة الأمم المتحدة الخاصة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بأن يكون هناك اعتراف دولي بالمعاهدات التي تبرم بين الشعوب الأصلية والدول، فضلا عن وجود آليات فعالة يسهل الوصول إليها لجبر الضرر الناجم عن انتهاكات المعاهدات أو وقفها على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus