"treaties the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاهدات التي
        
    • بالمعاهدات التي
        
    • الصكوك التي تتضمن
        
    Under the Republic of Korea's treaties, the consent of the person sought is required for simplified extradition procedures to be applied. UN وبموجب المعاهدات التي أبرمتها جمهورية كوريا، تلزم موافقة الشخص المطلوب لتطبيق إجراءات التسليم المبسَّطة عليه.
    Such an assessment may, in practice, involve the revival of treaties the status of which was ambiguous or which had been treated as terminated or suspended as a consequence of an armed conflict. UN ويجوز لمثل هذا التقدير أن ينطوي، من الناحية العملية، على إحياء المعاهدات التي كان وضعها غامضاً أو التي عُوملت على أنها قد أُنهيت أو عُلِّق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    The key issue had related to the inclusion of an indicative list of categories of treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they continued in operation during an armed conflict. UN وقال إن القضية الرئيسية متعلقة بإدراج قائمة إرشادية بفئات المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح.
    In the case of treaties the subject matter of which involves the implication that they continue in operation, in whole or in part, during armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such affect their operation. UN في حالة المعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح، لا يؤثر وقوع النزاع المسلح في حد ذاته على نفاذها.
    Indeed, in its draft articles, the Commission included an indicative list of treaties the subject matter of which implied that they continued in operation during armed conflict. UN بل إن اللجنة أدرجت، في مشروع موادها، قائمة إرشادية بالمعاهدات التي تتعلق بمواضيع تقتضي ضمنياً استمرار نفاذها خلال النزاع المسلح.
    Thus an annex containing a list of categories of treaties the subject matter of which involves the implication that they continue in operation, in whole or in part, during armed conflict has been included in relation to the present draft articles. UN وهكذا أدرج فيما يتعلق بمشاريع المواد هذه مرفق يتضمن قائمة بفئات المعاهدات التي يفيد موضوعها أنها تظل سارية،كلاً أو بعضاً، خلال النزاع المسلح.
    43. Draft article 7 dealt with treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they continued in operation during an armed conflict. UN 43 - ويتناول مشروع المادة 7 المعاهدات التي يكون المؤدي الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح.
    The Special Rapporteur observed that draft article 7 dealt with the species of treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they would continue in operation during an armed conflict. UN أشار المقرر الخاص إلى أن مشروع المادة 7 يتناول أنواع المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها على ضرورة أن تظل نافذة أثناء نزاع مسلح.
    The EC only has the power to join treaties the subject matter of which falls within the competence accorded to it by its member States. UN ولا تتمتع الجماعة الأوروبية سوى بصلاحية الانضمام إلى المعاهدات التي يقع موضوعها الرئيسي ضمن نطاق الاختصاص الذي حددته لها الدول الأعضاء فيها.
    As with all other international treaties, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was subject to the Vienna Convention on the Law of Treaties, which drew a distinction between permissible and impermissible reservations, depending on their compatibility with the object and purpose of the treaty concerned. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات الدولية الأخرى، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تخضع لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تميز بين التحفظات المسموح بها وغير المسموح بها، ويتوقف ذلك على مدى توافقها مع هدف وغاية المعاهدة المعنية.
    Draft article 5 provided that in the case of treaties the subject matter of which involved the implication that they would continue in operation, in whole or in part, during armed conflict, the incidence of an armed conflict would not as such affect their operation; an indicative list of categories of treaties referred to in draft article 5 was provided in an annex. UN وأشار إلى أن مشروع المادة 5 ينص على أنه في حالة المعاهدات التي ينطوي موضوعها ضمنيا على مواصلة العمل بها، كليا أو جزئيا، خلال النزاعات المسلحة، لا يؤثر وقوع نزاع مسلح في حد ذاته على نفاذها وأن المرفق يشتمل على قائمة إرشادية بفئات المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5.
    In 2007 his delegation had expressed the view that the list of categories of treaties the subject matter of which implied their continued operation during armed conflict was problematic, and it was not persuaded that moving the list to an annex had resolved the difficulties. UN وذكر بأن وفده كان قد أعرب في عام 2007 عن رأي مفاده أن قائمة فئات المعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ خلال النزاع المسلح، إنما هي قائمة مثيرة للجدل، وأن وفده غير مقتنع بأن نقل القائمة إلى مرفق يحل الصعوبات.
    In the context of its study of draft articles regarding the effects of armed conflicts on treaties, the International Law Commission has requested information from international organizations about their practices with regard to the effects of armed conflicts on treaties involving them. UN في سياق دراسة لجنة القانون الدولي لمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، طلبت اللجنة إلى المنظمات الدولية تقديم معلومات بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تهم تلك المنظمات.
    These questions arise in the same conditions as those pertaining to reservations to treaties, the reactions to which (acceptance and objection) are governed by a very formal, rigid legal regime aimed principally at determining, as soon as possible, the legal status of the reserving State or organization. UN وتُطرح هذه الأسئلة في ظل نفس الشروط المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات التي تخضع ردود الفعل عليها وقبولها والاعتراض عليها لنظام قانوني شكلي وصارم للغاية هدفه الرئيسي تحديد الوضع القانوني للدولة أو للمنظمة المتحفظة بأسرع ما يمكن.
    1. In the case of treaties the object and purpose of which involve the necessary implication that they continue in operation during an armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such inhibit their operation. UN 1 - في حالة المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها على ضرورة أن تظل نافذة خلال نزاع مسلح ، لا يحول نشوب نزاع مسلح في حد ذاته دون نفاذها.
    89. The most important aspect of the draft articles was the indicative list of categories of treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they continued during an armed conflict. UN 89 - واختتمت قائلة إن أهم جانب في مشاريع المواد هو القائمة الإرشادية لفئات المعاهدات التي يتضمن هدفها وغرضها الإستدلال الضروري على استمرارها أثناء نشوب نزاع مسلح.
    65. His delegation recognized the usefulness of the inclusion in draft article 7 of the indicative, nonexhaustive list of categories of treaties the object and purpose of which involved the implication that they would continue in operation during an armed conflict. UN 65 - ويقر وفد بلده بجدوى إدراج قائمة إرشادية غير شاملة لفئات المعاهدات التي تنطوي من حيث غرضها ومقصدها على الاستنتاج بأنها ستظل سارية خلال الصراع المسلح، وذلك في مشروع المادة 7.
    1. In the case of treaties the object and purpose of which involve the necessary implication that they continue in operation during an armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such inhibit their operation. UN 1 - في حالة المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال النزاع المسلح، لا يمنح وقوع نزاع مسلح في حد ذاته نفاذها.
    The Special Rapporteur observed that the draft article 7 dealt with the species of treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they would continue in operation during an armed conflict. UN " لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة 7 يتناول أنواع المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها على الدلالة الضرورية التي مفادها أن يستمر نفاذ المعاهدات أثناء النـزاع المسلح.
    However, the draft statute places under the jurisdiction of the International Criminal Court many of the crimes listed in the treaties (the so-called " suppression convention " ) specifying the crimes for which each country should prepare or revise its national law and prosecute and punish in its national courts, according to the way of handling hitherto followed. UN على أن مشروع النظام اﻷساسي يدخل في اختصاص المحكمة كثيرا من الجرائم المعددة في المعاهدات التي تحدد الجرائم التي ينبغي على كل بلد أن يعد أو ينقح بشأنها قانونه الوطني أو يلاحق مرتكبيها ويعاقبهم في محاكمه الوطنية وفقا للطريقة المتبعة حتى اﻵن.
    An indicative list of treaties the subject-matter of which involves an implication that they continue in operation, in whole or in part, during armed conflict, is to be found in the annex to the present draft articles. UN توجد في مُرفق مشاريع المواد هذه قائمة إرشادية بالمعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح.
    (15) Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider acceding to those international human rights treaties which it has not yet signed or ratified, in particular treaties the provisions of which have a direct bearing on the subject of racial discrimination, such as the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (1990). UN 15) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن حقوق الإنسان كل لا يتجزأ، فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، ولا سيما الصكوك التي تتضمن أحكاماً لها أثر مباشر على مسألة التمييز العنصري، مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (1990).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus