"treating all" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاملة جميع
        
    • تجريم جميع
        
    • بمعاملة جميع
        
    • اعتبار جميع
        
    • تعامل جميع
        
    • باعتبار جميع
        
    • معالجة جميع
        
    It was aimed at ending selectivity in the human rights field and at treating all States on an equal footing. UN وتهدف الآلية إلى وضع حد للنـزعة الانتقائية في ميدان حقوق الإنسان وإلى معاملة جميع الدول على قدم المساواة.
    Instead of treating all forms of Government as equally tolerable, we must actively challenge the conditions of tyranny and despair that allow terror and extremists to thrive. UN وبدلا من معاملة جميع أشكال الحكم باعتبارها مقبولة بنفس الدرجة، يجب أن نتحدى بفعالية ظروف الاستبداد واليأس التي تسمح بازدياد الإرهاب وتزايد عدد المتطرفين.
    :: treating all major groups equally, such as through providing equal access for each to processes and sources of information. UN :: المساواة في معاملة جميع المجموعات الرئيسية، مثلا من خلال المساواة في وصول كل منها إلى عمليات ومصادر المعلومات.
    (r) treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and nonrecurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in national legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ص) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها منع وقوع تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة والفتاة وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    They are also charged with treating all staff with respect. UN وهم مكلفون أيضا بمعاملة جميع الموظفين باحترام.
    (k) treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish and redress, as appropriate, the wrongs caused to women who are subjected to violence; UN (ك) اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات جرائم يعاقب عليها القانون، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    When the universal periodic review mechanism entered its second cycle of work as an indispensable function of the Human Rights Council, treating all countries equally and impartially, the anachronistic country-specific mandates singling out specific countries for naming and shaming continue to exist in parallel. UN وعندما بدأت آلية الاستعراض الدوري الشامل جولة عملها الثانية كوظيفة لا غنى عنها من وظائف مجلس حقوق الإنسان، وهي تعامل جميع البلدان بمساواة ونزاهة، فإن الولايات القطرية البالية التي تنتقي بلداناً بعينها لإفرادها وتعييرها لا تزال قائمة بالتوازي معها.
    Relevant regulations impose the strict obligation of treating all medical and official information as confidential. UN كما تفرض القواعد ذات الصلة التزاما مشددا باعتبار جميع المعلومات الطبية والرسمية سرية.
    Equality, however, does not mean treating all cases in the same way, given that doing so would reduce it to formal equality. UN غير أن المساواة لا تعني معالجة جميع الحالات بالطريقة نفسها، فالقيام بذلك من شأنه أن ينزل بها إلى مستوى المساواة الشكلية.
    And it will do so by treating all countries the same. UN وستحقق معاهدة الحظر الشامل للتجارب هذا من خلال معاملة جميع البلدان على قدم المساواة.
    However, equality means much more than treating all persons in the same way. UN غير أن المساواة تعني ما هو أكثر بكثير من معاملة جميع اﻷشخاص بطريقة واحدة.
    Reiterating her offer for a frank, meaningful and open dialogue with the Government of Eritrea, she underscored the importance of treating all people with humanity and respect for their inherent dignity, regardless of their circumstances. UN وكررت عرضها إجراء حوار صريح ومجدٍ ومفتوح مع حكومة إريتريا مشددة على أهمية معاملة جميع الأشخاص بشكل إنساني مع احترام كرامتهم المتأصلة بصرف النظر عن الظروف التي يوجدون فيها.
    The Rules should stress that treating all persons deprived of liberty with respect for their dignity is a fundamental and universal rule, the application of which cannot be dependent on resources. UN وينبغي أن تؤكد القواعد أن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من الحرية باحترام يصون كرامتهم هي قاعدة أساسية وعالمية لا يمكن أن يتوقف تطبيقها على الموارد.
    Armenia wished to know how decisions of the European Court of Human Rights were addressed and welcomed Bulgaria's policy of treating all national minorities in a manner consistent with its international obligations. UN وأعربت أرمينيا عن رغبتها في معرفة كيفية معالجة قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ورحّبت بسياسة بلغاريا في معاملة جميع الأقليات القومية على نحو يتسق مع التزاماتها الدولية.
    4. treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. UN 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا.
    With regard to the Organization's policy of treating all its staff members equally, the troop-contributing countries should be allowed to exercise their right to serve in managerial capacities. UN وفيما يتعلق بسياسة المنظمة في معاملة جميع موظفيها على قدم المساواة، ينبغي أن يُسمح للبلدان المساهمة بقوات بأن تمارس حقها في الخدمة بصفة إدارية.
    (r) treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and non-recurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ص) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها منع وقوع تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة والفتاة وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    (u) treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and nonrecurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ش) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها الوقاية من تلك الجرائم ومنع تكرارها، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين المحلية جزاءات للمعاقبة على أشكال الأذى التي تلحق بالنساء والفتيات جراء تعرضهن للعنف وجبر الضرر الناجم عنها، حسب اقتضاء الحال؛
    (s) treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and non-recurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in national legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ق) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها الوقاية من تلك الجرائم ومنع تكرارها، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على أشكال الأذى التي تلحق بالنساء والفتيات جراء تعرضهن للعنف وجبر الضرر الناجم عنها حسب اقتضاء الحال؛
    The New Zealand police had adopted an active arrest policy, treating all cases of domestic violence in the same way as assaults against strangers. UN وقد اعتمدت شرطة نيوزيلندا سياسة اعتقال جادة، بمعاملة جميع قضايا العنف المنزلي معاملتها لحالات الاعتداء على اﻷجانب.
    114. The Convention on the Rights of the Child explicitly recognizes this indivisibility by treating all human rights together in one and the same instrument. UN ٤١١- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل صراحة بمبدأ التجزؤ وذلك بمعاملة جميع حقوق اﻹنسان معاً في صك واحد.
    " (i) treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, and ensuring penal, civil, labour and administrative sanctions in domestic legislation to punish and redress the wrongs caused to women who are subjected to violence and imposing penalties commensurate with the severity of the crime; UN " (ط) اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات جرائم يعاقب عليها القانون، وكفالة إدراج الجزاءات الجنائية أو المدنية أو جزاءات العمل أو الجزاءات الإدارية في القوانين الوطنية لمعاقبة من يصيبون النساء بالأضرار بإيقاع العنف عليهن وتعويضهن عن هذه الأضرار، وفرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجريمة؛
    When the universal periodic review mechanism finalized its first cycle of work as an indispensable function of the Human Rights Council, treating all countries equally and impartially, the anachronistic country-specific mandates singling out specific countries for naming and shaming continue to exist in parallel. UN وفي حين استكملت آلية الاستعراض الدوري الشامل جولة عملها الأولى كوظيفة لا غنى عنها من وظائف مجلس حقوق الإنسان، وهي تعامل جميع البلدان بمساواة ونزاهة، فإن الولايات القطرية البالية التي تنتقي بلداناً بعينها لإفرادها وتعييرها لا تزال قائمة بالتوازي معها.
    The 2008 SNA recommends treating all databases holding data with a useful life of more than one year as fixed assets whether created on own account or purchased on the market. UN يوصي نظام الحسابات القومية لعام 2008 باعتبار جميع قواعد البيانات التي تتضمن بيانات يتجاوز عمرها النافع سنة واحدة أصولا ثابتة، سواء تم إنشاؤها لأغراض الحساب الخاص أو تم شراؤها في السوق.
    Such a programme of work would require difficult compromises, but it would also represent a pragmatic recognition that treating all issues in an equitable and balanced manner does not mean that all issues must be treated in the exact same manner, all at the same time. UN وسيتطلب برنامج العمل هذا تقديم تنازلات صعبة ولكنه سيمثل أيضاً اعترافاً عملياً بأن معالجة جميع القضايا بشكل عادل ومتزن لا يعني معالجة جميع القضايا في جميع الأوقات بالطريقة نفسها تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus