"treatment of asylum-seekers" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاملة ملتمسي اللجوء
        
    • معاملة طالبي اللجوء
        
    • بمعاملة ملتمسي اللجوء
        
    • ومعاملة طالبي اللجوء
        
    • ومعاملة ملتمسي اللجوء
        
    Improved treatment of asylum-seekers. Acceptable conditions at detention centres; UN • تحسين معاملة ملتمسي اللجوء. • توافر ظروف مقبولة في مراكز الاحتجاز؛
    1031. The Committee is concerned about the treatment of asylum-seekers and refugees and their children, and their placement in detention centres. UN ١٠٣١- واللجنة قلقة أيضا إزاء معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وأطفالهم وإيداعهم في مراكز احتجاز.
    Discrimination has sometimes taken the form of denial of asylum to persons because of their specific nationality. Discrimination in treatment of asylum-seekers, based on ethnic or religious grounds, has also been experienced. UN فأخذ في بعض اﻷحيان شكل رفض حق اللجوء ﻷشخاص بسبب جنسيتهم، وأيضاً في شكل معاملة ملتمسي اللجوء على أساس مقومات إثنية أو دينية.
    France asked for further details on the treatment of asylum-seekers and the incorporation of the principle of non-refoulement into Luxembourg's legislation. UN وطلبت فرنسا المزيد من التفاصيل عن معاملة طالبي اللجوء وإدراج مبدأ عدم الطرد في تشريع لكسمبرغ.
    The Government has finally adopted an instruction on the treatment of asylum-seekers. UN واعتمدت الحكومة أخيرا تعليمات بشأن معاملة طالبي اللجوء.
    It commended the equal treatment of asylum-seekers and refugees as Greek citizens regarding work permits. UN وأشادت بمعاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين فيما يخص رخص العمل.
    The Committee recommends that the Government of Estonia adopts domestic legislation governing the treatment of asylum-seekers in compliance with the Covenant. UN ٥٣- وتوصي اللجنة بأن تعتمد حكومة استونيا تشريعا محليا ينظم معاملة ملتمسي اللجوء تقيدا بالعهد.
    133. The Committee recommends that the Government of Estonia adopts domestic legislation governing the treatment of asylum-seekers in compliance with the Covenant. UN ١٣٣ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد حكومة استونيا تشريعا محليا ينظم معاملة ملتمسي اللجوء تقيدا بالعهد. وفي هذا الصدد.
    115. The Committee is concerned at the treatment of asylum-seekers and at the practice of refusing children and their families, in particular those not arriving from former territories of the Soviet Union, the right to register their application for asylum. UN 115- تشعر اللجنة بالقلق إزاء معاملة ملتمسي اللجوء وممارسة حرمان الأطفال وأسرهم، وبخاصة أولئك الذين لا يأتون من أراضي الاتحاد السوفياتي سابقاً، من حق قيد طلباتهم للحصول على اللجوء.
    The treatment of asylum-seekers could be considered under article 9 concerning deprivation of liberty, article 13 concerning aliens and article 23 concerning family rights, but a State party could not be questioned about the number of requests for asylum that had been granted or denied since independence. UN وأضاف أن مسألة معاملة ملتمسي اللجوء يمكن النظر فيها في إطار المادة ٩ المتعلقة بالحرمان من الحرية والمادة ٣١ المتعلقة باﻷجانب والمادة ٣٢ المتعلقة بحقوق اﻷسرة، ولكنه لا يمكن سؤال أي دولة طرف عن العدد الذي وافقت عليه أو رفضته من طلبات اللجوء منذ الاستقلال.
    897. The Committee is concerned at the treatment of asylum-seekers and at the practice of refusing children and their families, in particular those not arriving from former territories of the Soviet Union, the right to register their application for asylum. UN 897- تشعر اللجنة بالقلق إزاء معاملة ملتمسي اللجوء وممارسات حرمان الأطفال وأسرهم، وبخاصة أولئك الذين لا يأتون من أراضي الاتحاد السوفياتي السابق، من حق قيد طلباتهم للحصول على اللجوء.
    39. The 1951 Convention relating to the Status of Refugees ( " the 1951 Convention " ) does not contain specific provisions on the treatment of asylum-seekers. UN 39- أما اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين ( " اتفاقية عام 1951 " )، فهي لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن معاملة ملتمسي اللجوء(13).
    119. The Committee is concerned that, as a result of the lack of domestic legislation and procedures governing the treatment of asylum-seekers and the determination of their status, the Government has too often resorted to measures of deprivation of liberty. UN ١١٩ - وتشعر اللجنة بالقلق، ﻷنه نتيجة الافتقار إلى تشريعات واجراءات محلية تنظم معاملة ملتمسي اللجوء وتقرير مركزهم، كثيرا ما تلجأ الحكومة إلى تدابير للحرمان من الحرية.
    The Committee is concerned that, as a result of the lack of domestic legislation and procedures governing the treatment of asylum-seekers and the determination of their status, the Government has too often resorted to measures of deprivation of liberty. UN ١٢- وتشعر اللجنة بالقلق، إذ نتيجة نقص التشريعات والاجراءات المحلية التي تنظم معاملة ملتمسي اللجوء وتقرير مركزهم، كثيرا ما تلجأ الحكومة إلى تدابير للحرمان من الحرية.
    (a) Recommends that interception measures be guided by the following considerations in order to ensure the adequate treatment of asylum-seekers and refugees amongst those intercepted; UN (أ) توصي بأن تسترشد تدابير الاعتراض بالاعتبارات التالية بغية تأمين معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين من بين الأشخاص الذين يتم اعتراضهم معاملة لائقة؛
    Bangladesh indicated it wished to receive more information on the treatment of asylum-seekers and migrants and on measures taken by Finland to ensure respect for due process and legal safeguards for these groups. UN وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات.
    It asked what is done to improve the treatment of asylum-seekers by law enforcement personnel and to increase the access of asylum-seekers to the asylum system. UN وسألت عما تم القيام به من أجل تحسين معاملة طالبي اللجوء من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وزيادة الفرص المتاحة لطالبي اللجوء للاستفادة من نظام اللجوء.
    Bangladesh indicated it wished to receive more information on the treatment of asylum-seekers and migrants and on measures taken by Finland to ensure respect for due process and legal safeguards for these groups. UN وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات.
    Third, the participants encouraged States in the region to implement fully international norms relating to the treatment of asylum-seekers and refugees, displaced persons and other categories of concern, in conformity with international and regional standards, as set out in the 1951 Convention and its 1967 Protocol, as well as more recent recommendations formulated by the Council of Europe. UN وثالثها أن المشاركين شجعوا دول المنطقة على التنفيذ الكامل للقواعد الدولية المتصلة بمعاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين والمشردين والفئات اﻷخرى التي تتطلب الاهتمام، وفقا للمعايير الدولية واﻹقليمية على نحو ما ورد في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ وللتوصيات التي صاغها منذ عهد قريب مجلس أوروبا.
    (9) The Committee notes the new Law on Asylum (2008), which establishes the principle of prohibition of nonrefoulement, but remains concerned at the rules that interpret the application of the law with respect to the treatment of asylum-seekers (art. 3). UN (9) تحيط اللجنة علماً بقانون اللجوء الجديد (2008) الذي ينص على مبدأ عدم الطرد، ولكنها تعرب عن قلقها المستمر إزاء اللوائح التي تفسر تطبيق القانون في الأمور المتصلة بمعاملة ملتمسي اللجوء (المادة 3).
    The second expert group meeting focused on the topic of asylum system development and treatment of asylum-seekers in the CIS countries. UN وانصب اهتمام الاجتماع الثاني لفريق الخبراء على موضوع تطوير نظام منح اللجوء ومعاملة ملتمسي اللجوء في بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus