"treatment of children in conflict with" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاملة الأطفال المخالفين
        
    • بمعاملة الأطفال المخالفين
        
    This may also explain why many States parties are providing only very limited statistical data on the treatment of children in conflict with the law. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول لا يقدمون سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN - المعاملة القائمة على احترام كرامة الطفل تتطلب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    This may also explain why many States parties are providing only very limited statistical data on the treatment of children in conflict with the law. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول الأطراف لا تقدم سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    This may also explain why many States parties are providing only very limited statistical data on the treatment of children in conflict with the law. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول الأطراف لا تقدم سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Member States were urged to pay particular attention to the issue of child justice and to take into consideration applicable United Nations standards and norms for the treatment of children in conflict with the law, particularly those deprived of their liberty, taking into account, inter alia, the gender-specific needs of such children. UN وحث القرار الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا، ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يتعلق بمعاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حريتهم، مع مراعاة جملة أمور كالاحتياجات الخاصة بنوع الجنس لدى هؤلاء الأطفال.
    This may also explain why many States parties are providing only very limited statistical data on the treatment of children in conflict with the law. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول لا يقدمون سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    This may also explain why many States parties are providing only very limited statistical data on the treatment of children in conflict with the law. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول لا يقدمون سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Increased technical assistance to Member States is planned to improve the treatment of children in conflict with the law and reduce the use of detention for children. UN ومن المخطط زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء لتحسين معاملة الأطفال المخالفين للقانون والحد من استخدام الاحتجاز بالنسبة للأطفال.
    Another panellist underlined that the Convention on the Rights of the Child and other relevant instruments were very clear about the treatment of children in conflict with the law, emphasizing that imprisonment should be used only as a last resort in the case of juveniles. UN وأكّد مُناظِر آخر أن اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الأخرى ذات الصلة واضحة جدا بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وشدّد على أن السَّجن لا ينبغي أن يُستخدم إلا كملاذ أخير في حالة الأحداث.
    12. Argentina, Cyprus and Germany referred to the positive influence of jurisprudence on the treatment of children in conflict with the law. UN 12- وأشارت الأرجنتين وقبرص وألمانيا إلى التأثير الإيجابي للسوابق القضائية على معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    120. The Committee is concerned that the treatment of children in conflict with the law is not in compliance with the Convention on the Rights of the Child, inter alia, due to lack of an adequate infrastructure and proper legislation. UN 120- تشعر اللجنة بالقلق لعدم معاملة الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل لأسباب منها انعدام الهياكل الأساسية المناسبة والتشريعات الملائمة.
    In Egypt, more than 200 people working in the field of juvenile justice, including magistrates, social workers, police officers, police social workers and prison personnel, were trained to improve the treatment of children in conflict with the law. UN وفي مصر، تلقّى أكثر من 200 شخص يعملون في مجال قضاء الأحداث، بمن فيهم قضاة صلح وإخصائيون اجتماعيون وضباط شرطة وإخصائيون اجتماعيون من سلك الشرطة وموظفو السّجون، التدريب من أجل تحسين معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    (d) Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN (د) لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    (d) Respect for the dignity of the child requires that all forms of violence in the treatment of children in conflict with the law must be prohibited and prevented. UN (د) لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    2 training sessions for judges and prison staff to draw attention to the treatment of children in conflict with the law were delivered by UNOCI in March 2014 UN عقدت عملية الأمم المتحدة دورتين تدريبيتين في آذار/ مارس 2014 للقضاة وموظفي السجون من أجل توجيه الانتباه إلى معاملة الأطفال المخالفين للقانون
    1. Urges Member States to pay particular attention to the issue of child justice and to take into consideration applicable United Nations standards and norms for the treatment of children in conflict with the law, particularly those deprived of their liberty, taking into account also the gender, social circumstances and development needs of such children; UN 1- يحثّ الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يخص معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حرّيتهم، وكذلك نوع جنس أولئك الأطفال وظروفهم الاجتماعية ومتطلبات نموهم؛
    1. Urges Member States to pay particular attention to the issue of child justice and to take into consideration applicable United Nations standards and norms for the treatment of children in conflict with the law, particularly those deprived of their liberty, taking into account also the gender, social circumstances and development needs of such children; UN 1- يحثّ الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يخص معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حرّيتهم، وكذلك نوع جنس أولئك الأطفال وظروفهم الاجتماعية ومتطلبات نموهم؛
    1. Urges Member States to pay particular attention to the issue of child justice and to take into consideration applicable United Nations standards and norms for the treatment of children in conflict with the law, particularly those deprived of their liberty, taking into account also the gender, social circumstances and development needs of such children; UN 1 - يحثّ الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يخص معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حرّيتهم، وكذلك نوع جنس أولئك الأطفال وظروفهم الاجتماعية ومتطلبات نموهم؛
    Furthermore, despite evidence-based international guidance in relation to the treatment of children in conflict with the law, the situation on the ground remained dire: there was often a very large gap between the law and practice, with children being mixed with adults in the justice system, failing to secure due process guarantees such as prompt legal assistance, and being unnecessarily deprived of their liberty. UN هذا علاوة على أنه بالرغم من الإرشادات الدولية القائمة على الأدلة فيما يتعلق بمعاملة الأطفال المخالفين للقانون، فإن الحالة على أرض الواقع لا تزال مفجعة بدليل أن هناك في كثير من الحالات فجوة شاسعة بين القانون والممارسة حيث يختلط الأطفال بالكبار في نظام العدالة ما يؤدي إلى عدم كفل ضمانات مراعاة الأصول القانونية، مثل المساعدة القانونية الفورية وحرمانهم من حريتهم بصورة لا لزوم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus