"treatment that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاملة التي
        
    • العلاج الذي
        
    • للمعاملة التي
        
    • المعاملة الذي
        
    • معاملة تشكل
        
    • بالمعاملة التي
        
    • هذا لمعاملة
        
    • المعالجة التي
        
    • المعاملة المختلفة التي
        
    • المعاملة لا
        
    • العلاج الذين
        
    • علاج قد
        
    • إلى العلاج
        
    • بالعلاج الذي
        
    The act also introduces the exemptions from the principle of equal treatment that allow different treatment under concrete specified conditions. UN وترد في القانون أيضا حالات الإعفاءات من مبدأ المساواة في المعاملة التي تسمح بالمعاملة المختلفة في ظل ظروف مادية محددة.
    At this moment, the regulations are little clear, do not specify the treatment that must be given to the girl in such situations. UN وفي الوقت الحاضر، القواعد التنظيمية غير واضحة تماما، ولا تحدد المعاملة التي ينبغي أن تخص بها الفتاة في حالات كهذه.
    I share the opinion that the difference between one country and another rests, first and foremost, in the treatment that the generations of today give to children. UN وإني أتشاطر الرأي بأن الفرق بين بلد وآخر يقع، أولا وقبل كل شيء، في المعاملة التي توليها أجيال اليوم للأطفال.
    At least in prison, he'll get the treatment that he needs. Open Subtitles على الأقل سيكون بالسجن سوف يحصل على العلاج الذي يحتاجه
    While Nigeria already has a liberal labour regime, the new act will fully modernize it by codifying fundamental principals and minimum standards of treatment that comply with internationally-agreed labour standards. UN على الرغم من أن نيجيريا لديها نظام ليبرالي في مجال العمل، فإن القانون الجديد سيؤدي إلى تحديثه بشكل تام عن طريق تقنين المبادئ الأساسية الجوهرية والحد الأدنى للمعاملة التي تتوافق مع معايير العمل المتفق عليها دولياً.
    The unequal treatment that Zaire had complained about continued throughout the inquiry. UN وقد استمر عدم المساواة في المعاملة الذي اشتكت منه زائير طوال التحقيق.
    After a while and still wearing the hood, she was taken to a forensic medical examiner, having been threatened beforehand not to speak of the treatment that she had received. UN وبعد هنيهة، ودائماً بغطاء الرأس، حملت إلى الطبيب الشرعي، ولكن بعد تهديدها لكي لا تبلغ عن المعاملة التي تعرضت لها.
    After a while and still wearing the hood, she was taken to a forensic medical examiner, having been threatened beforehand not to speak of the treatment that she had received. UN وبعد هنيهة، ودائماً بغطاء الرأس، حملت إلى الطبيب الشرعي، ولكن بعد تهديدها لكي لا تبلغ عن المعاملة التي تعرضت لها.
    The treatment that she received here is not consistent with her beliefs. Open Subtitles المعاملة التي تلقّتها هنا غير مناسبة مع معتقداتها
    Therefore, the Government of Angola is of the opinion that the fundamental aspects of the peace process have not yet found, on the part of UNITA, treatment that would ensure that its contribution to finding a solution for the post-electoral crisis in Angola is serious. UN ومن ثم فإن حكومة أنغولا ترى أن الجوانب اﻷساسية لعملية السلم لم تلق بعد، من جانب الاتحاد الوطني، المعاملة التي تكفل جدية مساهمته في ايجاد حل لﻷزمة التي تلت الانتخابات في أنغولا.
    Fidel called on the United States to extend to illegal Cuban immigrants the same treatment that was accorded to those coming from other countries. UN وطلب فيدل إلى الولايات المتحدة أن تطبق على المهاجرين الكوبيين غير الشرعيين المعاملة التي تطبقها على اﻵتين من بلدان العالم اﻷخرى.
    It also emphasises the paramount role of rural women in the establishment of production cooperatives and emphasises the equal treatment that these women should receive in terms of credits and direct payment. Article 15 UN وتشدّد الاستراتيجية أيضًا على الدور البالغ الأهمية للمرأة الريفية في إنشاء التعاونيات الإنتاجية، وتؤكد على المساواة في المعاملة التي ينبغي أن تتلقاها هؤلاء النساء، من حيث حصولهن على القروض والمدفوعات المباشرة.
    Official communications of the Corporation shall be accorded by each Contracting State the same treatment that it accords to the official communications of other Contracting States. UN المادة 51 الامتيازات الممنوحة للمراسلات والرسائل تمنح كل دولة متعاقدة للمراسلات الرسمية للمؤسسة معاملة لا تقل عن المعاملة التي تمنحها للمراسلات الرسمية لسائر الدول المتعاقدة.
    38. The Court has additionally recognized that solitary confinement results in psychological and physical suffering that may contribute to treatment that constitutes torture. UN 38 - وأقرت المحكمة بالإضافة إلى ذلك، بأن الحبس الانفرادي يسبب معاناة نفسية وجسدية، وقد يسهم في المعاملة التي تشكل تعذيبا.
    I even kept you out of jail so that you could get the treatment that you needed. Open Subtitles كنت أظل أخرجك من السجن بحيث يمكنك الحصول على العلاج الذي كنت في حاجة إليه.
    The results from the testing centres also help us determine the kind of treatment that should be recommended for each patient. UN كذلك تساعد النتائج من مراكز الفحص في تحديد نوع العلاج الذي يوصى به لكل مريض.
    2. Recognizing the enduring importance of the 1951 Convention, as the primary refugee protection instrument which, as amended by its 1967 Protocol, sets out rights, including human rights, and minimum standards of treatment that apply to persons falling within its scope, UN 2- وإذ نسلم بالأهمية التي لا تزال تتسم بها اتفاقية عام 1951، بوصفها الصك الرئيسي لحماية اللاجئين الذي ينص، في صيغته المنقحة ببروتوكولها لعام 1967، على الحقوق، بما في ذلك حقوق الإنسان، والمعايير الدنيا للمعاملة التي تنطبق على الأشخاص الداخلين في نطاق هذه الاتفاقية،
    - carry out technical and administrative tasks for the Council for the Implementation of the Principle of Equal treatment that works as an expert and consultative body of the Government and monitors and evaluates the status of individual social groups in terms of implementing the principle of equal treatment; UN القيام بمهام تقنية وإدارية لفائدة مجلس تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الذي يعمل كهيئة تقدم الخبرة والمشورة للحكومة ويرصد ويقيم وضع فرادى الفئات الاجتماعية من حيث تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة؛
    4.12 In the State party's view, therefore, the complainant enjoys strong long-term protection from any risk of treatment that might contravene article 3 of the Convention as a result of the implementation of an expulsion order, and that he consequently cannot claim to be a victim within the meaning of article 22 of the Convention. UN 4-12 وبالتالي، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى يتمتع بحماية مؤكدة ومستدامة من خطر التعرض لأية معاملة تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية قد تنشأ عن تنفيذ أمر الطرد، وأنه لا يمكنه بالتالي الادعاء بأنه ضحية حسب المفهوم الوارد في المادة 22 من الاتفاقية.
    Direct discrimination shall be every unfavourable treatment, distinction, exclusion or limitation that has or may have as consequence suspension, violation or limitation of the recognition or exercise of human rights and fundamental freedoms, compared to the treatment that another person has or could have in the same or similar conditions. UN التمييز المباشر هو كل معاملة سيئة، أو تفريق أو إقصاء أو تقييد يؤدي أو قد يؤدي إلى تعليق أو انتهاك أو تقييد للاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو لممارستها، مقارنة بالمعاملة التي يلقاها أو قد يلقاها شخص آخر في نفس الظروف أو في ظروف مماثلة؛
    This suggests that the victims were subjected to treatment that violates article 7 of the Covenant. UN ويتيح ذلك الظنّ بأنهما تعرّضا في مركز الشرطة هذا لمعاملة مخالفة للمادة 7 من العهد.
    When I used the treatment that discussed with Prof. Steve, Open Subtitles عندما إستعملت طريقة المعالجة (التي ناقشتها مع الأستاذ (ستيف
    This may include equal treatment, or treatment that is different but considered equivalent in terms of rights, benefits, obligations and opportunities. UN وقد يشمل ذلك المعاملة على قدم المساواة أو المعاملة المختلفة التي تعتبر متكافئة من نواحي الحقوق والمزايا والالتزامات والفرص.
    Therefore, by penalizing " public actions aimed at propaganda of homosexuality " -- as opposed to propaganda of heterosexuality or sexuality generally -- the Ryazan Region Law enacts a difference in treatment that cannot be justified. UN وعليه، فإن قانون إقليم ريازان، بتجريمه " تنظيم أنشطة عامة بهدف الدعاية للمثلية الجنسية " - في مقابل الغيرية الجنسية أو النشاط الجنسي بصفة عامة. إنما ينشئ تفرقة في المعاملة لا يمكن تبريرها.
    68. What is the estimated proportion of drug users in need of treatment that are currently receiving treatment in your country? UN 68- ما النسبة المقدرة لمتعاطي المخدِّرات المحتاجين إلى العلاج الذين يخضعون في الوقت الراهن للعلاج في بلدكم؟
    They're Christian scientists, which means they are gonna want to stop any treatment that you or I want to do, and that man will needlessly suffer. Open Subtitles إنهم علماء مسيحيون مما يعني أنهم سيرغبون بإيقاف أي علاج قد ترغبين أنت أو أنا بفعله
    Likewise, it took into consideration the fact that, according to the judgement of the Barcelona Criminal Court No. 13 on 14 July 1997, Arturo Navarra Ferragut had signed a document authorizing the radiosurgery treatment that was performed on him, and that the said document explicitly set out the possible side effects. UN وأخذت في اعتبارها أيضاً أنه وفقاً للحكم الصادر في 14 تموز/يوليه 1997 عن المحكمة الجنائية رقم 13 في برشلونة، فإن آرتورو نافارا فيراغوت قد وقّع على تأذن بالعلاج الذي أجري لـه بواسطة الجراحة الإشعاعية، وأن هذه الوثيقة بيّنت بوضوح الآثار الجانبية المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus