" Actually, war is not an internationally indifferent fact with respect to the validity of treaty rules. | UN | ' ' والواقع أن الحرب ليست واقعة لا صلة لها دوليا بصحة القواعد التعاهدية. |
34. Existing treaty rules on detention had been found to be inadequate, leading to uncertainty about their source and content. | UN | ٣٤ - وتبين أن القواعد التعاهدية القائمة المتعلقة بالاحتجاز غير كافية، وهو ما يفضي إلى عدم اليقين إزاء مصدرها ومضمونها. |
A. Sub-item (i) Article 4. Resident: application of treaty rules to hybrid entities | UN | ألف - البند الفرعي ' 1` المادة 4، المقيم: تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة |
An analysis of the legal effect of provisional application in the context of treaty rules establishing the rights of individuals was also planned. | UN | ومن المخطط أيضاً تحليل الأثر القانوني للتطبيق المؤقت في سياق قواعد المعاهدات المنشئة لحقوقً الأفراد. |
Needless to say, the topic does not concern the determination of the content of particular treaty rules, but is, rather focused on the elucidation of the role and possible effects of subsequent agreements and subsequent practice in relation to treaty interpretation. | UN | وغني عن البيان أن الموضوع ليس يُعنى بتحديد مضمون قواعد تعاهدية بعينها، إنما غايته أن يركز على تبيان دور الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة وآثارهما المحتملة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات. |
The Commission could also analyse the potential for and the consequences of changes to the original treaty rules through international custom. | UN | كما يمكن للجنة أن تقوم بتحليل إمكانية إجراء تغييرات في القواعد التعاهدية الأصلية من خلال العرف الدولي، وعواقب تلك التغييرات. |
The problem could also be dealt with through treaty rules or anti-avoidance rules, but the most effective way to address it would be to adopt coordination rules. | UN | وأشار إلى إمكانية معالجة هذه المشكلة أيضا باستخدام القواعد التعاهدية أو قواعد مكافحة التجنب، إلا أنه اعتبر اعتماد قواعد التنسيق أكثر السبل فعالية في هذا الصدد. |
Article 4 (Resident): application of treaty rules to hybrid entities | UN | المادة 4 (المقيم): تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة |
Some members suggested excluding refugees and stateless persons, since their status with regard to expulsion was well established and covered by a body of existing rules, including treaty rules. | UN | واقترح بعض الأعضاء استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية لأن مركزهم فيما يخص الطرد محدد بوضوح وتنظمه مجموعة من القواعد القائمة، ولا سيما القواعد التعاهدية. |
Second, humanitarian treaty law does not regulate non-international armed conflicts in sufficient detail, because these conflicts are subject to only a limited number of treaty rules. | UN | وثانيهما أن قانون المعاهدات الإنسانية لا ينظم النزاعات المسلحة غير الدولية بتفصيل كاف، لأن هذه النزاعات لا تخضع إلا لعدد محدود من القواعد التعاهدية. |
49. While it was true that existing treaty rules already covered refugees and stateless persons, those instruments might have gaps or shortcomings. | UN | 49 - ولئن كان صحيحا أن القواعد التعاهدية الحالية تغطي بالفعل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية، فإن تلك الصكوك قد تحوي ثغرات أو عيوبا. |
By permitting compatibility between constitutional and treaty norms and the adaptation of treaty rules to individual internal laws, reservations promoted wide acceptance by the international community of a number of treaties that would otherwise never gain the requisite number of accessions. | UN | والتحفظات، بسماحها بالمطابقة بين القواعد الدستورية والقواعد التعاهدية، وبتكييف القواعد التعاهدية للقوانين الداخلية فرادى، تعزز قبول المجتمع الدولي على نطاق واسع لعدد من المعاهدات لم تكن لتحصل بحال من اﻷحوال على اﻷعداد المطلوب انضمامها لتلك المعاهدات. |
381. The fundamental principle then, is, that a reservation and the reactions to it neither modify nor exclude the application of other treaty rules or customary norms that bind the parties. | UN | 381 - وبالتالي يكمن المبدأ الأساسي في أن التحفظات وردود الفعل التي تتسبب فيها لا تعدل ولا تستبعد تطبيق القواعد التعاهدية أو العرفية الأخرى الملزمة للأطراف. |
Having established that principle, it was necessary to look at the various doctrines which conformed to it and then at all the relevant elements which had to be taken into consideration, including the nature and scope of the conflict, the content of treaty rules affected by the conflict and the intent of the parties to the treaty. | UN | ومن الضروري، بعد تقرير هذا المبدأ، إلقاء نظرة على مختلف المبادئ التي تتوافق معه، ثم على جميع العناصر ذات الصلة التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار، بما فيها طبيعة ونطاق الصراع، ومضمون القواعد التعاهدية التي تتأثر بالصراع، وقصد أطراف المعاهدة. |
It did not, therefore, formulate any specific provisions concerning the operation of custom in extending the application of treaty rules beyond the contracting States. | UN | لذا فإن اللجنة لم تقم بصياغة أي أحكام محددة تتعلق بعمل العرف في مد نطاق انطباق قواعد المعاهدات بما يتجاوز الدول المتعاقدة. |
It accepted that the rules referred to in article 31 (3) (c) included not only other treaty rules but also rules of customary law and general principles of law. | UN | وسلم بأن القواعد المشار إليها في هذه المادة تتضمن ليس فقط قواعد المعاهدات الأخرى بل أيضاً قواعد القانون العرفي ومبادئ القانون العامة. |
Indeed there was a legal obligation on member States under European treaty rules not to breach Community law. | UN | والواقع أن هناك التزاماً قانونياً على الدول الأعضاء، بموجب قواعد المعاهدات الأوروبية، بعدم خرق قوانين الجماعة الأوروبية. |
The CCW Protocols, the Ottawa Convention, the Chemical Weapons Convention, and the Biological Weapons Convention provide examples of weapons covered by the general IHL rules for which specific treaty rules were adopted. | UN | وتضرب البروتوكولات الملحقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية واتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية أمثلة للأسلحة التي تشملها قواعد القانون الإنساني الدولي العامة والتي اعتمدت بشأنها قواعد تعاهدية بعينها. |
It was pointed out that there were certain treaty rules, such as those of international humanitarian law and those establishing boundaries, which could not be terminated or suspended through the invocation of the right to self-defence. | UN | وأشير إلى أن هناك قواعد تعاهدية معينة مثل تلك الواردة في القانون الإنساني الدولي وتلك التي تعيّن الحدود، لا يمكن إنهاء أو تعليق نفاذها من خلال الاحتجاج بحق الدفاع عن النفس. |
Giving priority to treaty rules which had evolved into international customary law would provide predictability in assessing individual responsibility for serious crimes, by eliminating the ambiguity that might arise from the different definitions of crimes in national legal systems. | UN | واعطاء اﻷولوية لقواعد المعاهدات التي تطورت فأصبحت قانونا عرفيا دوليا يسمح بالتنبؤ في تقدير المسؤولية الشخصية عن الجنايات الجسيمة، وذلك بإزالة الغموض الذي قد تحدثه تعاريف مختلفة للجنايات في اﻷنظمة القانونية الوطنية. |
In addition to analysing the treaty rules for the allocation of taxing rights between countries over cross-border income, the course deals with treaty provisions for the elimination of international double taxation and administrative provisions aimed at ensuring the effective application of tax treaties. | UN | وإضافة إلى تحليل قواعد المعاهدة المتعلقة بتوزيع الحقوق بين البلدان فيما يتعلق بفرض الضرائب على الإيرادات عبر الحدود، تتناول الدورة أحكام المعاهدة المتعلقة بإلغاء الازدواج الضريبي على المستوى الدولي وكذلك الأحكام الإدارية الهادفة إلى ضمان تطبيق المعاهدات الضريبية بفعالية. |
treaty rules that used a specific number or percentage were more difficult for tax administrations to enforce. | UN | وقواعد المعاهدات التي تستخدم أرقاما أو نسبا مئوية محددة تصعب على الإدارات الضريبية إنفاذها. |