"trend in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتجاه في
        
    • الاتجاه السائد في
        
    • التوجه في
        
    • الاتجاهات في
        
    • على الاتجاه
        
    • من هذا الاتجاه
        
    The trend in the agencies appears to be to reduce long-term contracts in favour of short-term contracts of one to five years. UN ويبدو أن الاتجاه في الوكالات يميل إلى خفض العقود الطويلة الأجل لصالح العقود القصيرة الأجل لفترة سنة إلى خمس سنوات.
    The adjustment has been made four times in the last three years based on the trend in the inflation forecast. UN وقد جرى التعديل مرات أربع خلال السنوات الثلاث الأخيرة بالاستناد إلى الاتجاه في التضخم المتوقع.
    We support this trend in the work of the General Assembly and call for its further development. UN إننا نؤيد هذا الاتجاه في عمل الجمعية العامة وندعو إلى المزيد من تطويره.
    However, the trend in the international organizations was towards making greater use of national institutions. UN بيد أنَّ الاتجاه السائد في المنظمات الدولية يسير نحو زيادة الاعتماد على المؤسسات الوطنية.
    The trend in the latter product, together with higher timber prices, contributed to a 13 per cent jump in the unit value of Chile's exports. UN وأدى الاتجاه السائد في أسعار هذه المادة الأخيرة بالإضافة إلى ارتفاع أسعار الخشب، إلى قفزة في قيمة الوحدة لصادرات شيلي قدرها 13 في المائة.
    Benchmark: sustained trend in the reduction of poppy cultivation, narcotics production and drug addiction UN النقطة المرجعية: استدامة التوجه في الحد من زراعة الخشخاش، وإنتاج المخدرات، وإدمان المخدرات
    Table 2 shows the trend in the use of diagnostic radiology and the associated exposures. UN 39- يظهر الجدول 2 الاتجاهات في استخدام الإشعاعات للتشخيص وما يقترن بها من تعرضات.
    trend in the number of children up to the age of 18 and the number of singleparent families with an income up to 105% of the guaranteed minimum income UN الاتجاه في عدد الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم الثامنة عشر وفي عدد الأسر وحيدة
    The trend in the abuse of illicit drugs presents a diverse picture depending on the substance and the region. UN ويعطي الاتجاه في تعاطي المخدرات غير المشروعة صورة متنوّعة تبعا للمادة والمنطقة.
    Particularly encouraging is the trend in the implementation of national strategies for demand reduction using a multisectoral approach. UN ومن المشجّع على نحو خاص الاتجاه في مجال تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب باستخدام نهج متعدد القطاعات.
    That, we feel, can be attributed in part to the trend in the Council to deal with thematic topics that more appropriately fall under the purview of the General Assembly. UN ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    That has been the trend in the last three electoral campaigns, and has included the use of non-sexist language by political candidates. UN واستمر هذا الاتجاه في الانتخابات الثلاثة الأخيرة، بما في ذلك استعمال المرشحين السياسيين لغة لا تنطوي على تحامل على النساء.
    Moreover, we must stop, or preferably reverse, the unfortunate trend in the overall level of humanitarian assistance. UN وإلى جانب ذلك، لا بد لنا أن نوقف، أو بالأحرى أن نعكس الاتجاه في المستوى العام للمساعدة الإنسانية.
    The trend in the incidents of non-compliance investigated by the Panel has remained stable. UN وظل الاتجاه في حوادث عدم الامتثال التي حقق فيها الفريق مستقرا.
    Cyclicality, women ageing and retiring, and girls going back to school could also contribute to the trend in the findings. UN وللعوامل الدورية، من قبيل شيخوخة النساء وتقاعدهن، وعودة الفتيات إلى المدارس، دور أيضا في رسم هذا الاتجاه في النتائج.
    This data is consistent with the trend in the United Nations system. UN وتتسق هذه البيانات مع الاتجاه السائد في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Outflows from the Russian Federation alone exceeded $21 billion in the first quarter of 2011 and is expected to be part of an ongoing trend in the near outlook. UN وقد تجاوزت التدفقات الخارجة من الاتحاد الروسي وحده 21 بليون دولار في الربع الأول من عام 2011، وتشير التوقّعات إلى أن هذا سيكون هو الاتجاه السائد في الأجل القريب.
    Yet the point to note, as shown in table 1, is that world trade is growing faster than world output and the trend in the 1990s is relatively better performance by the developing countries. UN غير أنه من الجدير بالملاحظة، كما هو مبين في الجدول ١، أن التجارة العالمية تنمو بوتيرة أسرع من نمو الناتج العالمي وأن الاتجاه السائد في التسعينات هو تحسن اﻷداء نسبيا من قبل البلدان النامية.
    Benchmark: sustained trend in the reduction of poppy cultivation, narcotics production and drug addiction UN النقطة المرجعية: استدامة التوجه في الحد من زراعة الخشخاش، وإنتاج المخدرات، وإدمان المخدرات
    Benchmark: sustained trend in the reduction of poppy cultivation, narcotics production and drug addiction UN النقطة المرجعية: استدامة التوجه في الحد من زراعة الخشخاش، وإنتاج المخدرات، وإدمان المخدرات
    She noted the trends in post-harvest uses by Party and major use, both of which showed a general downward trend in the use of methyl bromide, and reviewed the factors that contributed to the continued use of methyl bromide. UN وأشارت إلى الاتجاهات في استخدامات ما بعد الحصاد بحسب كل طرف والاستخدام الرئيسي وأظهر كلاهما اتجاهاً هبوطياً عاماً في استخدام بروميد الميثيل، واستعرضت العوامل التي أسهمت في استمرار استخدام بروميد الميثيل.
    In his report, the Secretary-General emphasizes, this year again, the disturbing upward trend in the occurrence and impact of natural disasters. UN في هذا التقرير يركز الأمين العام، مرة أخرى هذه السنة، على الاتجاه المتصاعد المقلق في حدوث الكوارث الطبيعية وعواقبها.
    Other developing countries did not escape the declining trend in the provision of ODA grants, but their receipts in the form of external financing fell by only 2.8 per cent during the same period. UN ولم تنجُ البلدان النامية الأخرى من هذا الاتجاه الهبوطي لمِنح المساعدة الإنمائية الرسمية، إلا أن ما تلقته من تمويل خارجي لم يهبط إلا بنسبة 2.8 في المائة خلال الفترة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus