This trend is even more acute for the middle-income developing States. | UN | وهذا الاتجاه هو الآخر أكثر حدة للدول النامية المتوسطة الدخل. |
Rectifying this trend is part of our general debate on the Council's reform and restructuring. | UN | إن تصحيح هذا الاتجاه هو جزء من نقاشنا العام بشأن إصلاح المجلس وإعادة هيكلته. |
However, where recruitment in both the public and the private sectors is concerned, the trend is to give preference to men. | UN | ومع ذلك، فإنه في ميدان التشغيل سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، فإن الاتجاه يسير نحو تشغيل الرجل. |
This trend is also followed in the present draft resolution. | UN | ويتواصل اتباع هذا الاتجاه في مشروع القرار المعروض حاليًّا. |
Further examination of this trend is important not least in the context of growing South - South cooperation. | UN | لذا تدعو الحاجة إلى مواصلة دراسة هذا الاتجاه لا سيما في سياق التعاون المتزايد بين بلدان الجنوب. |
This trend is a sign of progress from the point of view of higher visibility and recognition of the importance of the human rights programme. | UN | وهذا الاتجاه هو علامة للتقدم من وجهة نظر زيادة بروز أهمية برنامج حقوق اﻹنسان والتسليم بهذه اﻷهمية. |
One more key element promoting this trend is the ABM Treaty. | UN | وهناك عنصر رئيسي آخر يعزز هذا الاتجاه هو معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
A notable example of this trend is work in the field of the internally displaced. | UN | وخير مثال على هذا الاتجاه هو العمل في مجال المهجَّرين داخلياً. |
He indicates that one explanation for the trend is that the United Nations Appeals Tribunal has judged that there must be clear and convincing evidence of the facts that support a disciplinary measure that could result in termination. | UN | ويشير إلى أن أحد تفسيرات هذا الاتجاه هو أن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف قررت أنه لا بد من وجود دليل واضح ومقنع على الوقائع التي تدعم إجراء تأديبيا يمكن أن يؤدي إلى إنهاء الخدمة. |
This trend is identical to the previous reporting period. | UN | وهذا الاتجاه هو نفسه الذي طبع فترة التقرير السابقة. |
Reversing that trend is our moral obligation; preventing deadly conflict is our common challenge. | UN | وتغيير ذلك الاتجاه هو التزامنا اﻷخلاقي؛ ومنع النزاع المهلك هو التحدي المشترك الذي يواجهنا. |
224. In Brazil's case, the discussion about underemployment focuses primarily on earnings lower than the minimum wage, as the trend is toward longer working hours. | UN | 224- وفي حالة البرازيل، تركز المناقشة الدائرة بشأن العمالة الناقصة في المقام الأول على المكاسب التي تقل عن الحد الأدنى للأجور، بما أن الاتجاه يسير نحو زيادة عدد ساعات العمل. |
This trend is expected to persist in the coming years. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في السنين القادمة. |
While, on average, aid flows to better performing countries have increased since 2000, this trend is far from uniform, and some of the better performers have actually seen a decline in aid. | UN | وفي حين أن التدفقات إلى البلدان الأفضل أداء ازدادت في المتوسط منذ عام 2000، فإن هذا الاتجاه لا يتسم بالاتساق، بل أن بعض البلدان الأفضل أداء تشهد انخفاضا في المعونة بالفعل. |
The trend is shown more clearly by the following table. | UN | ويظهر هذا الاتجاه على نحو أوضح في الجدول التالي. |
In any given year, it might look like it's going down, but the overall trend is extremely clear. | Open Subtitles | في أي سنة معطاة ربما تتناقص درجة الحرارة ولكن النزعة اجماليا واضحة جدا |
This has allowed the HIPC countries to increase their social expenditure, but this trend is being reversed as developing country exports and commodity prices have fallen starkly as a consequence of the current crisis. | UN | ومكن هذا بلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها الاجتماعي، لكن هذا الاتجاه آخذ في التراجع لأن أسعار صادرات وسلع البلدان النامية انخفض بقدر كبير نتيجة للأزمة الحالية. |
A similar trend is identifiable even in regard to the decisions on disability pensions. | UN | وهناك اتجاه مماثل يمكن تلمسه حتى في حالة القرارات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للإعاقة. |
With respect to leniency programmes, the trend is towards restricting information originating, ultimately, from leniency applicants. | UN | وفيما يتعلق ببرامج التساهل، ثمة ميل إلى تقييد المعلومات المستمدة من أصحاب طلبات الاستفادة من برامج التساهل. |
A similar trend is evident with respect to CH4 emissions. | UN | ومن الواضح أن هناك اتجاهاً مماثلاً فيما يتعلق بانبعاثات غاز الميثان. |
The trend is encouraging, but requires continued, multisectoral efforts to be sustained. | UN | وهذا الاتجاه يبعث على التشجيع، لكنه يتطلب مواصلة بذل جهود مطردة في قطاعات متعددة. |
Given the continent's substantial capital needs and serious environmental challenges, that trend is of particular concern. | UN | ونظرا لاحتياجات القارة الهائلة من رأس المال والتحديات البيئية الخطيرة، فإن هذا الاتجاه يثير القلق بوجه خاص. |
There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. | UN | وثمة دليل على زيادة الطلب من جانب الحكومات على خدمات المكتب، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه. |
But if the general trend is already to have two independent executive bodies, my delegation would not be opposed to this. | UN | ولكن إذا كان الميل العام متجها بالفعل الى إقامة هيئتين تنفيذيتين منفصلتين، فإن وفد بلادي لن يعارض ذلك. |
In most entities, the trend is in the opposite direction. | UN | وفي معظم الكيانات، يسير المنحى في الاتجاه المعاكس. |