"trial in absentia" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمة غيابيا
        
    • المحاكمة الغيابية
        
    • المحاكمة غيابياً
        
    • المحاكمات الغيابية
        
    • بالمحاكمة الغيابية
        
    • بالمحاكمة غيابيا
        
    • محاكمة غيابية
        
    The proposed amendment is not intended to constitute a trial in absentia. UN ولا يُقصد من التعديل المقترح أن يشكل المحاكمة غيابيا.
    Consequently there could be no trial in absentia. UN ولا يجوز بالتالي أن تجري المحاكمة غيابيا.
    Given these considerations, the Netherlands prefers not to provide for trial in absentia. UN ونظرا الى هذه الاعتبارات، تفضل هولندا عدم النص على المحاكمة غيابيا.
    A trial in absentia thus did not limit the right of defence in any way. UN ولذلك فإن المحاكمة الغيابية لا تقيّد من حق الدفاع بأي حال من اﻷحوال.
    Execution of arrest warrants and participation in hearing on trial in absentia UN تنفيذ مذكرات التوقيف والمشاركة في جلسة النظر في المحاكمة الغيابية
    As a compromise, trial in absentia might be countenanced once it has been legally established that cooperation was being refused. If not, the refusal to acknowledge trial in absentia should apply to the judgement phase alone. UN ألا يمكن بالتالي، في سبيل التوفيق، قبول إجراء المحاكمة غيابياً بعد أن يُلاحظ قانوناً رفض التعاون؟ وإذا لم يقبل هذا اﻹجراء، وجب أن يقتصر عدم قبوله على مرحلة المحاكمة دون سواها.
    1. Considering the matter of legal safeguards, the Nordic countries have some hesitation regarding the provision of trial in absentia. UN ١ - نظرت بلدان الشمال اﻷوروبي في مسألة الضمانات القانونية، ولديها بعض التردد فيما يتعلق بالنص على المحاكمة غيابيا.
    Furthermore, because during the trial in absentia the accused cannot defend himself and cannot contest the evidence, any conviction resulting from such a trial will also be questionable from a legal point of view. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نتيجة ﻷن المتهم لا يمكنه خلال المحاكمة غيابيا أن يدافع عن نفسه ولا يمكنه أن يطعن في اﻷدلة، فإن أي حكم بالادانة ينجم عن تلك المحاكمة، سيكون أيضا محفوفا بالشك من وجهة نظر قانونية.
    This is unnecessary under this option since a trial in absentia is permitted only if the accused was present at the commencement of the trial, a stage at which the indictment is to be read out. UN وهذا أمر غير ضروري بموجب هذا الخيار ما دام لا يسمح بإجراء المحاكمة غيابيا إلا إذا كان المتهم حاضرا في بداية المحاكمة، وهي المرحلة التي يتلى فيها قرار الاتهام.
    The view was also expressed that trial in absentia might take place when the accused was deliberately absent, or when the accused implicitly or explicitly waived his or her rights, provided that rigorous safeguards were taken to preserve the rights of the accused. UN وأعرب رأي مؤداه أن المحاكمة غيابيا يمكن أن تجري حينما يتغيب المتهم عمدا، أو حينما يكون قد تخلى صراحة أو ضمنا عن حقوقه، شريطة أن توضع ضمانات مُحكمَة لحقوق المتهم.
    (c) Defence counsel gave a solemn commitment binding themselves to participate in a trial in absentia, should one occur. UN (ج) وأن محامي الدفاع قد قدم التزاما رسميا يلزمه بالمشاركة في المحاكمة غيابيا في حالة حدوثها
    (c) Defence counsel gave a solemn commitment binding themselves to participate in a trial in absentia, should one occur (para. 54 and footnote 14). UN (ج) أن محامي الدفاع قد قدم التزاما رسميا يلزمه بالمشاركة في المحاكمة غيابيا في حالة حدوثها (الفقرة 54 والحاشية 14).
    Accordingly, the Swiss Government will confine itself to one question, namely trial in absentia. UN ولهذا تتوقف الحكومة السويسرية عند مسألة واحدة، هي مسألة المحاكمة الغيابية.
    Fifthly, it might be wise to exclude from article 44 the option of trial in absentia. UN وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية.
    The reporting period saw the confirmation by the Pre-Trial Judge of the Tribunal's first indictment in the Ayyash et al. proceedings and a subsequent decision of the Trial Chamber to proceed with a trial in absentia. UN فقد شهدت هذه الفترة تصديق قاضي الإجراءات التمهيدية أول قرار اتهام أصدرته المحكمة في قضية عياش وآخرين، ثم إصدار غرفة الدرجة الأولى قرارا بشأن الشروع في إجراءات المحاكمة الغيابية.
    On 1 February 2012, the Trial Chamber determined that the conditions for initiating a trial in absentia had indeed been met. UN وفي 1 شباط/فبراير 2012، رأت غرفة الدرجة الأولى أن شروط الشروع في إجراءات المحاكمة الغيابية مستوفاة فعلا.
    The Group also visited the National Archives but the relevant documents it read there were not original documents of Democratic Kampuchea, but rather reports and statements about Democratic Kampuchea that were presented at the trial in absentia of Pol Pot and Ieng Sary in 1979. UN وزار أيضا الفريق المحفوظات الوطنية، غير أن المستندات ذات الصلة التي قرأها هناك لم تكن من المستندات اﻷصلية لجمهورية كمبوتشيا الديمقراطية، بل كانت تقارير وبيانات عن كمبوديا الديمقراطية كانت قدمت في المحاكمة الغيابية لبول بوت ولينع صاري في عام ١٩٧٩.
    As a compromise, might trial in absentia not be admitted only after it has been legally established that cooperation has been refused? If not, non—recognition of trial in absentia should be limited to the judgement phase alone. UN ألا يمكن بالتالي، في سبيل التوفيق، قبول إجراء المحاكمة غيابياً بعد أن يُلاحظ قانوناً رفض التعاون؟ وإذا لم يقبل هذا اﻹجراء، وجب أن يقتصر عدم قبوله على مرحلة المحاكمة دون سواها.
    In other words, the prohibition of trial in absentia should be complete, the only exception being where the accused continuously disrupts the trial. UN وبعبارة أخرى، كان من المتعين أن يكون تحريم المحاكمات الغيابية تحريما تاما، على أن يكون الاستثناء الوحيد الوارد على هذا التحريم هو الحالة التي يــواصل فيها المتهـم تعطيــل سـير المحاكمة.
    102. The Nordic countries had some hesitations with regard to the provision for trial in absentia in article 44, since such trials would give rise to political as well as legal difficulties which should be avoided. UN ١٠٢ - والبلدان النوردية مترددة في تأييد الحكم المتعلق بالمحاكمة الغيابية في المادة ٤٤ ﻷن ذلك النوع من المحاكمات يثير صعوبات سياسية وقضائية ينبغي تجنبها.
    Another matter for which provision may be made is for trial in absentia of an accused person. UN وهناك مسألة أخرى يمكن النص عليها تتعلق بالمحاكمة غيابيا لشخص متهم.
    19. The Special Tribunal for Lebanon commenced its trial in absentia of four persons indicted for the assassination of the former Prime Minister of Lebanon, Rafiq Hariri. UN ١٩ - وشرعت المحكمة الخاصة للبنان في محاكمة غيابية لأربعة أشخاص متهمين باغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus