"trials at" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمات في
        
    • محاكمات في
        
    • المحاكمات على مستوى
        
    • للمحاكمات في
        
    • محاكمتين في
        
    • المحاكمات التي تجريها
        
    • المحاكمات الجارية في
        
    trials at the courts of Biltine and Am Timam were monitored UN ورصدت المحاكمات في محكمتي بيليتين وآم تيمام
    I must also emphasise that the impact that joinder of cases will have on the efficiency of trials at the Tribunal remains untested. UN ومن واجبي أيضا أن أؤكد أننا لم نختبر بعد مدى تأثير ضم الدعاوى على كفاءة سير المحاكمات في المحكمة.
    The Advisory Committee was informed that the trials at first instance were expected to be completed by the end of 2008 or mid-2009. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن من المتوقع إنجاز المحاكمات في المحكمة الابتدائية في نهاية عام 2008 أو في منتصف عام 2009.
    For the first time in its history, the International Tribunal will then be conducting four trials at the same time. UN ولأول مرة في تاريخها، ستعمد المحكمة الدولية إلى النظر في أربع محاكمات في وقت واحد.
    Thus, for the first time in its history, the International Tribunal is conducting four trials at once. UN ومن ثم بدأت المحكمة الدولية، لأول مرة في تاريخها في إجراء أربع محاكمات في وقت واحد.
    The Office of the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda has completed and received judgements in all trials at first instance except in the last case of Augustin Ngirabatware. UN أنجز مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أحكاما ووردت إليه أحكام في جميع المحاكمات على مستوى المحكمة الابتدائية إلا في القضية الأخيرة الخاصة بأوغسطين نغيرأباتواري.
    With due justification, judges could arrange to hold trials at locations other than the courts. UN ويمكن للقضاة، لدى تقديم المبررات اللازمة، إجراء المحاكمات في أماكن أخرى غير المحاكم بتقديم تبرير مقبول للقضاة المعنيين.
    The trials at the first instance and on the appeal against the aforementioned individuals were carried out in strict compliance with the sequence and procedures stipulated in existing Vietnamese laws. UN وأُجريت المحاكمات في المرحلة الابتدائية وفي مرحلة الاستئناف ضد الأفراد المذكورين أعلاه بما يتمشى تماماً مع التسلسل والإجراءات المنصوص عليهما في القوانين الفييتنامية.
    The date of their arrest and transfer to the Tribunal may impact on the ability of the Tribunal to effect a timely completion of all trials at first instance. UN وتاريخ إلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة قد يؤثر على قدرة المحكمة على إنجاز جميع المحاكمات في المحكمة الابتدائية في حينه.
    These factors contribute to the fact that trials at ICTR are more time-consuming than trials conducted at the national level. UN وتساهم هذه العوامل في أن المحاكمات في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تستغرق وقتا أطول من الوقت اللازم للمحاكمات على الصعيد الوطني.
    The Tribunal believes that, should the Security Council grant this request and if nine ad litem judges are deployed to serve at the Tribunal and hear cases, it should be able to complete trials at first instance by 2008. UN وترى المحكمة أنه في حالة قبول مجلس الأمن لهذا الطلب، وإذا تسنى إيفاد تسعة قضاة مخصصين للعمل بالمحكمة والنظر في القضايا، فقد تكون قادرة على إنجاز المحاكمات في المرحلة الأولى بحلول 2008.
    The Registrar continued to facilitate the implementation of the Tribunal's strategy to accomplish its mandate by 2010, with the closing of investigations at the end of 2004, the closing of trials at the end of 2008 and of appeals at the end of 2010. UN وواصل رئيس قلم المحكمة تيسير تنفيذ استراتيجية المحكمة للاضطلاع بولايتها بحلول سنة 2010، باختتام التحقيقات في نهاية سنة 2004، واختتام المحاكمات في نهاية سنة 2008 والاستئنافات في نهاية سنة 2010.
    35. The ad litem Judges have continued to be a valuable and necessary resource for the efficient conduct of trials at the International Tribunal. UN 35 - لا يزال القضاة المخصصون يمثلون موردا ثمينا وضروريا لفعالية إجراء المحاكمات في المحكمة الدولية.
    The Tribunal continues to honour the commitments it made to the Security Council and, with morning and afternoon sessions in each of its three courtrooms, is conducting six trials at a time. UN وما فتئت المحكمة تفي بالالتزامات التي تعهدت بها لمجلس الأمن، وهي تعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر في كل من قاعات المحكمة الثلاث وتجري ست محاكمات في آن معا.
    As a result of the large influx of additional detainees in 1998, it is anticipated that the nine Trial Chamber Judges will be conducting trials on a regular and continuous daily basis throughout 1999, and each Chamber will be involved in several trials at once. UN ونتيجة لتدفق أعداد كبيرة من المحتجزين في عام ١٩٩٨، يتوقع أن يقوم قضاة دوائر المحاكمة التسعة بإجراء المحاكمات بصورة يومية منتظمة ومستمرة خلال عام ١٩٩٩ وأن تجري كل دائرة عدة محاكمات في آن واحد.
    In combination with the decision to conduct six trials at the same time by making use of ad litem judges, measures were taken also to allow the Senior Legal Officers a recognized role in the pre-trial management. UN وبالاقتران بالقرار القاضي بإجراء ست محاكمات في وقت واحد بالاستعانة بالقضاة المخصصين، اتخذت أيضا تدابير تستهدف السماح لكبار الموظفين القانونيين بدور معترف به في عملية الإدارة السابقة على المحاكمة.
    The European Union notes with interest the introduction of a multiple trials system, by which each Trial Chamber conducts three trials at the same time in phases of two to six weeks per trial. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام إدخال نظام المحاكمات المتعددة، الذي تجري بموجبه كل دائرة من دوائر المحكمة ثلاث محاكمات في نفس الوقت تتم على مراحل تتراوح مدتها من أسبوعين إلى ستة أسابيع لكل محاكمة.
    With morning and afternoon sessions in its three courtrooms, its Trial Chambers conduct between four and six trials at a time. UN وإذ تعقد المحكمة جلسات صباحية وجلسات بعد الظهر في قاعاتها الثلاث، أصبحت دوائرها الابتدائية تجري ما بين أربع وست محاكمات في وقت واحد.
    The date of their arrest and transfer to the Tribunal may impact on the ability of the Tribunal to effect timely completion of all trials at first instance. UN وقد تؤثر تواريخ اعتقالهم وإحالتهم إلى المحكمة على قدرتها على إنجاز جميع المحاكمات على مستوى الدائرة الابتدائية في الوقت المناسب.
    He reiterated his hopes that the trials at the Extraordinary Chambers would have a positive impact on strengthening the independence of the judiciary, and serve as a catalyst for the Government to address impunity and accelerate its legal and judicial reforms. UN وأعرب مجدداً عن أمله أن يكون للمحاكمات في الدوائر الاستثنائية تأثير إيجابي في تعزيز استقلالية السلطة القضائية، وتكون عاملاً حفازاً للحكومة من أجل التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعجيل إصلاحاتها القانونية والقضائية.
    Propaganda and incitement to genocide was the subject of at least two trials at the Nürnberg Tribunal, and in one case a Nazi publicist was convicted of crimes against humanity for provoking hatred and extermination of the Jews through his anti-Semitic journal. UN فقد كانت الدعوة إلى اﻹبادة الجماعية والتحريض عليها موضوع ما لا يقل عن محاكمتين في محكمة نورنبرغ، وأدين ناشر نازي في إحدى الحالات بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية بسبب التحريض على كره اليهود وإبادتهم، مستخدما لذلك صحيفته المعادية للسامية)٨٦(.
    The activities of the Tribunal’s Unit for Gender Issues and Assistance to Victims are also to be supported, not least in the improvement of gender sensitivity in protecting the witnesses in trials at the Tribunal. UN وأنشطة وحدة المحكمة المعنية بمسائل نوع الجنس وتقديم المساعدة إلى الضحايا ينبغي أيضا أن تلقى الدعم، وليس أقله تحسين مراعاة الفوارق بين الجنسين في حماية الشهود في المحاكمات التي تجريها المحكمة.
    The programme, to be broadcast by Rwandan private radio stations, will present news and analysis summarizing weekly developments in the ongoing trials at the Tribunal. UN وهذا البرنامج الذي ستبثه محطات إذاعية رواندية خاصة سيقدم أخبارا وتحليلات تلخص التطورات الأسبوعية في المحاكمات الجارية في المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus