"trials in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمات في
        
    • محاكمات في
        
    • محاكمة في
        
    • المحاكمة في
        
    • المحاكمات الجارية في
        
    • المحاكمات المتعلقة
        
    • المحاكمات قيد
        
    • بالمحاكمات في
        
    • المحاكمات التي تجري في
        
    • المحاكمات باللغات
        
    • المحاكمات فيما
        
    • المحاكمات التي تجرى في
        
    • في محاكمات
        
    • محاكمات بشأن
        
    • للمحاكمات التي تجري في
        
    The Office will continue downsizing posts in accordance with the completion of trials in the next reporting period. UN وسيواصل مكتب المدعي العام تقليص الوظائف تبعا لإنجاز المحاكمات في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل.
    In the Supreme Courts and District Courts and in the regions, EULEX judges presided over a number of trials in mixed panels. UN وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات وفي الأقاليم عددا من المحاكمات في أفرقة مختلطة.
    The Group considered three options: trials in Cambodia, trials in The Hague or trials elsewhere. UN وقد درس الفريق ثلاثة خيارات: عقد المحاكمات في كمبوديا أو في لاهاي أو في مكان آخر.
    The Advisory Committee believes that the Tribunal will not be able to undertake six trials in 1997. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لن يكون في وسع المحكمة إجراء ست محاكمات في عام ١٩٩٧.
    Advice was provided through monitoring of the conduct of nine, two and eight trials in Northern, Western and Southern Darfur, respectively UN قدمت المشورة من خلال رصد سير تسعة محاكمات ومحاكمتين وثمانية محاكمات في شمال وغرب وجنوب دارفور، على التوالي
    The Tribunal is in the process of scheduling trials in two such cases. UN والمحكمة هي في صدد تحديد مواعيد بدء المحاكمات في إثنتين من هذه الدعاوى.
    The process of organizing trials in the countries where crimes have been committed is somewhat hindered by the dual citizenship issue. UN إن عملية تنظيم المحاكمات في البلدان التي ارتُكبت فيها جرائم تعرقلها إلى حد ما مسألة ازدواج الجنسية.
    The Special Court has cleared all the jurisdictional issues raised by the defence team and is poised to start trials in the first quarter of 2004. UN وأسقطت المحكمة جميع مسائل الاختصاص التي أثارها فريق الدفاع وهي تستعد الآن لبدء المحاكمات في الربع الأول مـن عام 2004.
    In the nine years since that date, the Tribunal has completed trials in 17 cases involving 35 accused. UN وقد أنجزت المحكمة، في السنوات التسع التي انقضت منذ ذلك التاريخ، المحاكمات في 17 قضية تشمل 35 متهما.
    In its nine and a half years of existence, the Tribunal has completed trials in 18 cases involving 36 accused. UN وقد أنجزت المحكمة، خلال تسع سنوات ونصف من وجودها المحاكمات في 18 قضية تشمل 36 متهما.
    All trials in the Islamic Republic of Iran are performed with full respect to due process and fair trial standards and, in particular, access to a lawyer. UN وجميع المحاكمات في جمهورية إيران الإسلامية تنفذ في ظل الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة، ولا سيما، لحق المتهم في الاستعانة بمحامي.
    The trials in the Kenya and the Banda and Jerbo cases are scheduled to start in due course. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمات في قضايا كينيا وباندا وجربو في الوقت المحدد.
    In that regard, my delegation would like to take this opportunity to recall its interest in seeing the proposal for organizing trials in situ implemented. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليذكر باهتمامه بأن يشهد تنفيذ الاقتراح القاضي بتنظيم محاكمات في الموقع.
    The Tribunal conducted 10 trials in its three courtrooms. UN وأجرت المحكمة عشر محاكمات في قاعاتها الثلاث.
    The Tribunal also expects to conduct five single-accused trials in 2008. UN وتتوقع المحكمة أيضا أن تجري في عام 2008 خمس محاكمات في كل منها متهم واحد.
    The Secretary-General indicates in paragraph 20 that " it is anticipated that the Tribunal will hold 12 trials in 1996 " . UN ويشير اﻷمين العام في الفقرة ٠٢ إلى أنه " يتوقع أن تعقد المحكمة ٢١ جلسة محاكمة في عام ٦٩٩١ " .
    The Committee was also informed that the average length of trials in the International Tribunal for the Former Yugoslavia was 12 months. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن طول المحاكمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يمتد في المتوسط 12 شهرا.
    It will enable the Appeals Chamber to hear matters without interrupting trials in the two main courtrooms. UN إذ أنها ستمكن دائرة الاستئناف من النظر في القضايا دون إحداث انقطاع في المحاكمات الجارية في الدائرة الابتدائية في قاعتي المحكمة الرئيسيتين.
    All trials in criminal matters or related to a suit at law must in principle be conducted orally and publicly. UN 28- ويجب أن تتم جميع المحاكمات المتعلقة بمسائل جنائية أو بدعوى مدنية من حيث المبدأ بطريقة شفهية وعلنية.
    The active trials involve 18 individuals and the trials in preparation 13 individuals. UN وكانت المحاكمات الفعلية تتعلق بـ 18 فردا أما المحاكمات قيد الإعداد فتتعلق بـ 13 فردا.
    In concrete terms, the Tribunal's mission, at least for trials in the first instance, could be completed in 2007. UN وعلى وجه التحديد، فإن مهمة المحكمة، فيما يتعلق على الأقل بالمحاكمات في الدائرة الابتدائية، يمكن أن تكتمل في سنة 2007.
    Moreover, since September 1982, summary proceedings are applicable to these offences for trials in the theatre of operations, which require the judge to rule within 10 days; UN وبالإضافة إلى ذلك، تطبق منذ شهر أيلول/سبتمبر 1982 الإجراءات الموجزة على تلك الجرائم في المحاكمات التي تجري في ساحة العمليات، الأمر الذي يتطلب من القاضي أن يبت في القضية في غضون 10 أيام؛
    Audiences are able to follow trials in English, French, B/C/S and, in cases relevant to Kosovo, Albanian. UN ويستطيع زوار الموقع أن يتابعوا المحاكمات باللغات الانكليزية والفرنسية والبوسنية والكرواتية والصربية، وباللغة الألبانية في القضايا التي تخص كوسوفو.
    All in all, the Tribunal anticipates that it will be writing judgements and conducting trials in at least 12 cases involving 25 accused in 2009. UN وإجمالا، تتوقع المحكمة أن يكون عليها صياغة الأحكام وإجراء المحاكمات فيما لا يقل عن 12 قضية تضم 25 متهما خلال عام 2009.
    In order to improve the situation, ECRI recommended making sure that law enforcement officials received adequate training, countries introduced integrated reporting systems for racial incidents, the outcome of trials in that area was recorded and countries introduced a detailed breakdown of bias-motivated offences (as there were different grounds for bias). UN وأوضح أن اللجنة، لتحسين هذا الوضع، توصي بالتأكد من تلقي المسؤولين عن إنفاذ القوانين التدريب الملائم، وإدخال البلدان نظم الإبلاغ المتكامل عن الحوادث العنصرية، وتسجيل نتائج المحاكمات التي تجرى في هذا المجال، ووضع البلدان بيانات تفصيلية للجرائم المرتكبة بدافع التحيز (نظراً لوجود أسباب مختلفة للتحيز).
    Victims of war crimes have actively participated in war crimes trials in Serbia, usually through victims' representatives of their choice. UN وقد شارك ضحايا جرائم الحرب مشاركةً نشطة في محاكمات جرائم الحرب في صربيا عادةً عن طريق من اختارهم الضحايا لتمثيلهم.
    Target 2012: 4 to 6 trials in relation to human rights abuses or conflict-related crimes have started UN الهدف لعام 2012: بدأت 4 إلى 6 محاكمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم ذات الصلة بالنزاع
    The EU would like to restate its appeal to the Tribunals to ensure that the necessary standards of fair trial, independence and full respect for human rights are respected within trials in national courts. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يقرر مـرة أخـرى مناشـدة المحكمتين كفالة احترام المعايير اللازمة لإجراء المحاكمات العادلة وتحقيق الاستقلال والاحترام التام لحقوق الإنسان بالنسبة للمحاكمات التي تجري في المحاكم الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus