"troubled times" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأوقات العصيبة
        
    • الأوقات الصعبة
        
    • الأوقات المضطربة
        
    • الوقت العصيب
        
    No doubt, dialogue among civilizations has a special place in charting the way and promoting understanding and tolerance in these troubled times. UN ولا شك في أن الحوار بين الحضارات له موضع خاص في رسم الطريق وتعزيز التفاهم والتسامح في هذه الأوقات العصيبة.
    An expensive thing to acquire, in these troubled times. Open Subtitles وهو أمر باهظ الثمن للحصول عليه في مثل هذه الأوقات العصيبة
    Some time ago, you gave me a book, advice for these troubled times. Open Subtitles منذ وقت مضى انت اعطيتني كتاباً نصيحة لهذه الأوقات العصيبة
    And inevitably some will take advantage of these... troubled times to promote their own interests. Open Subtitles ‫وحتماً فإن البعض سوف ‫يستفيدون من هذه ‫الأوقات العصيبة لتعزيز ‫مصالحهم الخاصة
    In troubled times, you can always turn to family. Open Subtitles في الأوقات الصعبة, دوماً تستطيعين أن تطلبي عون العائلة
    Sorting Hat urged us all to be brave and strong in these troubled times. Open Subtitles قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشجاعة والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة.
    You understand we have to be conscious of security in these troubled times. Open Subtitles أنت تفهم أن يجب أن نكون حريصين أمنيا فى تلك الأوقات العصيبة
    In these troubled times the lightest remark can have bad repercussions. Open Subtitles في هذه الأوقات العصيبة التصريحات البسيطة ممكن أن يكون لها انعكاسات سيئة
    Oh God, what troubled times are we facing? Open Subtitles يا إلهى ، ما هذه الأوقات العصيبة اللتى نواجهها
    39. The relationship between competition policy and industrial policy has been the most thorny, especially in troubled times. UN 39- ولطالما كانت العلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة الصناعية شائكة إلى أقصى حد، لا سيما في الأوقات العصيبة.
    Now it is your job to complete this document and arrive at an early and balanced consensus that reflects appropriately the needs and aspirations of all our nations during these troubled times. UN وتعود لكم الآن مهمة إكمال هذه الوثيقة والتوصل إلى توافق آراء مبكر ومتوازن يعكس بشكل ملائم احتياجات كل بلداننا وتطلعاتها خلال هذه الأوقات العصيبة.
    Instability and insecurity have enticed farmers and traders to stockpile wet opium as a secure investment for troubled times. UN ونظرا لعدم الاستقرار وانعدام الأمن، يلجأ المزارعون والتجار إلى تخزين كميات الأفيون الرطب كاستثمار آمن في الأوقات العصيبة.
    Ish subjects, these troubled times, Open Subtitles تقريباً، في هذه الأوقات العصيبة
    Our vision is for a place safe from the despicable violence these young too often experience in these troubled times... Open Subtitles ننظر لمكان آمن من العنف ... هؤلاء الصغار عاشوا الكثير من التجارب في هذه الأوقات العصيبة
    And that is a good thing in these troubled times, Open Subtitles وذلك شئ جيد فى هذه الأوقات العصيبة
    ..in such troubled times with your husband? Open Subtitles ..في مثل هذه الأوقات العصيبة مع زوجك؟
    Oh, these troubled times They been makin'me weary Open Subtitles أوه، هذه الأوقات العصيبة أرهقتني كثيرًا
    He told me the death of the Waynes would bring troubled times for our family and Gotham. Open Subtitles قال لي وفاة ونس] سيجلب الأوقات العصيبة لعائلتنا وجوثام.
    I shall give them as much consistency as I can which might serve to reassure them in these troubled times. Open Subtitles سأمنحهم التماسك حسب إستطاعتي لعل و عسى يستطيعون به تجاوز هذه الأوقات الصعبة
    And closer in troubled times. That's the true test of friendship. Open Subtitles ومقرّبان في الأوقات الصعبة هذا اختبار الصداقة الفعلي
    In these troubled times there is no higher calling. Open Subtitles في هذه الأوقات المضطربة لا يوجد الدعوة العالي.
    Brothers and sisters, in these troubled times, it is important for us to come together as a family. Open Subtitles أخوتي وأخواتي فى هذا الوقت العصيب من المهم لنا جميعاً أن نبقى معاص كعائِلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus