"true nature of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطبيعة الحقيقية
        
    • الحقيقيه ل
        
    • الطابع الحقيقي
        
    • الغرض الحقيقي من
        
    • الطبيعية الحقيقية
        
    • الطبيعه الحقيقيه
        
    • بحقيقة طبيعة
        
    Being recently exalted, I am easy prey to deception without someone who can reveal to me the true nature of things. Open Subtitles يجري تعالى في الآونة الأخيرة، وأنا أنا فريسة سهلة لخداع دون شخص يمكن أن تكشف لي الطبيعة الحقيقية للأشياء.
    In spite of the stated intention of this mission, we are deeply concerned that the true nature of its actions remains dubious. UN ورغم النية المعلنة لهذه البعثة، فإننا قلقون للغاية من أن الطبيعة الحقيقية لأعمالها مشكوك فيها.
    98. The greatest difficulty for the developing countries is to detect the true nature of products entering their territory. UN ٨٩- وتكمن أكبر الصعوبات بالنسبة إلى البلدان النامية في إمكانية كشف الطبيعة الحقيقية للمنتجات التي تدخل البلاد.
    The time for true happiness and the blossoming of the true nature of humankind, the way God has intended, will arrive. UN وسيأتي الزمان الذي تعم فيه السعادة الحقيقية ويزدهر فيه الطابع الحقيقي للجنس البشري، وفقا لمشيئة الله.
    This wording conceals the true nature of the hostilities: the terrorist attacks of Albanian separatists which disturb public peace and order and take a heavy toll in innocent human lives. UN وتخفي هذه الصياغة الطبيعة الحقيقية لﻷعمال العسكرية وهي: الهجمات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبان التي تعكر صفو السلام واﻷمن العامين وتؤدي إلى ثمن باهظ من حياة اﻷبرياء من البشر.
    :: The true nature of a transaction will be obscured, will likely lack commercial purpose, and will have improbable characteristics, such as disproportionate returns. UN :: تُخفى الطبيعة الحقيقية للصفقة، التي يرجح ألا يكون لها غرض تجاري وأن تكون لها سمات شاذة، مثل عدم تناسب العوائد.
    However, the Group was not prepared to object without knowing the true nature of the European Union's request. UN بيد أن المجموعة ليست على استعداد لأن تعترض بدون معرفة الطبيعة الحقيقية لطلب الاتحاد الأوروبي.
    The true nature of the cargo was disguised, and it was represented as being from the Red Crescent Society of Djibouti in order to conceal its origins. UN وقد أُخفيت الطبيعة الحقيقية للشحنة، وقُدمت باعتبارها شحنة واردة من جمعية الهلال الأحمر في جيبوتي من أجل إخفاء مصدرها.
    Support for Portugal's position had dropped steadily as understanding of the true nature of the situation had increased. UN وقد انخفض الدعم لموقف البرتغال باستمرار مع تزايد فهم الطبيعة الحقيقية للحالة.
    The Special Rapporteur considers these events clearly to demonstrate the true nature of the regime prevailing in Iraq. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه اﻷحداث تظهر بوضوح الطبيعة الحقيقية للنظام السائد في العراق.
    The true nature of the so-called Taliban has been revealed on different occasions to the Security Council by the Islamic State of Afghanistan. UN وقد كشفت دولة أفغانستان اﻹسلامية النقاب في مناسبات مختلفة أمام مجلس اﻷمن عن الطبيعة الحقيقية لما يُسمى طالبان.
    Do you have questions about the true nature of reality? Open Subtitles هل لديك أسئلة حول الطبيعة الحقيقية للواقع؟
    But on the other hand, to conceal the true nature of the individual. Open Subtitles لكن في الجانب الآخر، لكي تخفي الطبيعة الحقيقية للفرد.
    Buried out here was a red herring to conceal the true nature of the place. Open Subtitles ما دفن هنا كان مجرد خداع لتمويه الطبيعة الحقيقية للمكان.
    In 100 years, maybe someone is a music sheet of you find and recognize the true nature of your genius. Open Subtitles في 100 سنة، ربما شخص هو ورقة الموسيقى منكم تجد والتعرف على الطبيعة الحقيقية للعبقري الخاصة بك.
    When we first came here we did not know the true nature of our expedition. Open Subtitles عندما وصلنا في البداية لمْ نكن نعرف الطبيعة الحقيقية لبعثتنا.
    He used to marvel at the fact that the true nature of the landscape, revealed itself in these images. Open Subtitles كان يتعجب من الطبيعة الحقيقية في المناظر الطبيعية التي كشفت نفسها في هذه الصور
    The objective of the conference was to highlight the true nature of the multiple values of forests in promoting sustainable development. UN وكان الغرض من المؤتمر إبراز الطابع الحقيقي للقيم المتعددة للغابات في تعزيز التنمية المستدامة.
    240. In their inspection report of September 1991, the inspectors raised concerns regarding the true nature of Al Hakam and noticed several unusual features of the facility. UN 240 - وفي تقرير التفتيش لشهر أيلول/سبتمبر 1991، أعرب المفتشون عن مشاعر القلق إزاء الغرض الحقيقي من موقع الحكم ولاحظوا سمات غير عادية للمرفق.
    Only by understanding the true nature of violence against aboriginal women and girls will we achieve the knowledge to act with wisdom, to create meaningful change and to take action that will prevent aboriginal women and girls from continuing to face the pain and horror of a personal experience of violence in the future. UN ولن تنحقق المعرفة اللازمة للعمل بحكمة، وإحداث تغيرات مجدية، واتخاذ الإجراء الذي سيحمي نساء وفتيات الشعوب الأصلية من الآلام وفظائع تجربة العنف الشخصي في المستقبل إلا عن طريق فهم الطبيعية الحقيقية للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    You're saying the riddles point out the true nature of this place. Open Subtitles أتقول أن الألغاز تشير إلى الطبيعه الحقيقيه لهذا المكان
    (f) To develop and disseminate public information about smuggling of migrants to educate officials, the general public and potential migrants about the true nature of such smuggling, including the involvement of organized criminal groups and the risks posed to smuggled migrants; UN (و) إعداد المعلومات عن تهريب المهاجرين وتعميمها على الجمهور بغية تثقيف المسؤولين وعامة الناس والمهاجرين المحتملين بحقيقة طبيعة هذا التهريب، بما في ذلك ضلوع جماعات إجرامية منظمة فيه والمخاطر التي يتعرّض لها المهاجرون المهرَّبون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus