"truly democratic" - Traduction Anglais en Arabe

    • ديمقراطية حقا
        
    • ديمقراطية حقيقية
        
    • ديمقراطي حقا
        
    • الديمقراطي الحقيقي
        
    • الديمقراطية الحقيقية
        
    • ديمقراطي بحق
        
    • ديمقراطية بحق
        
    • ديمقراطيا بحق
        
    • ديمقراطية حقاً
        
    • ديمقراطي حقيقي
        
    • ديمقراطية حقة
        
    • الديمقراطية الحقة
        
    • ديمقراطيا حقا
        
    • ديمقراطية بالفعل
        
    • ديمقراطي حقاً
        
    We must support their efforts to build truly democratic societies governed by the rule of law. UN ويجب علينا أن نؤازرهم في جهودهم لبناء مجتمعات ديمقراطية حقا تحكمها سيادة القانون.
    It was high time to build truly democratic societies which guaranteed the equal rights and responsibilities of all people. UN وقالت إن الوقت قد حان لبناء مجتمعات ديمقراطية حقيقية تضمن المساواة في الحقوق والمسؤوليات بالنسبة لجميع الناس.
    In the second stage, we would strive to abolish the veto and have a truly democratic Security Council. UN وفي المرحلة الثانية، سنسعى لإلغاء الفيتو، وتشكيل مجلس أمن ديمقراطي حقا.
    Building a truly democratic society in our own country, we call for the democratization of international relations on the basis of the strict implementation of the Charter and other generally accepted norms and standards. UN وإذ نبني المجتمع الديمقراطي الحقيقي في بلدنا، فإننا ندعو إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية على أساس التنفيذ الدقيق للميثاق وغيره من القواعد والمعايير المقبولة على نطاق واسع.
    It is my Government's contention that the General Assembly needs to retake its place as the central platform of the Organization, because it is the only truly democratic arm of the United Nations. UN وترى حكومة بلدي مع الاقتناع أن الجمعية العامة بحاجة إلى أن تسترجع مكانها باعتبارها المنبر المركزي للمنظمة، لأنها الذراع الديمقراطية الحقيقية الوحيدة للأمم المتحدة.
    Many in Croatia have the ambition that it will become a truly democratic country and part of the European mainstream. UN ويطمح الكثيرون في كرواتيا في أن يتحول بلدهم إلى بلد ديمقراطي بحق وأن يصبح جزءا من التيار الرئيسي في أوروبا.
    We must ensure that our institutions derive their legitimacy not only from the action we take and the just decisions we make, but from the fact that they are truly democratic and that they are representative of global consensus as far as possible. UN وعلينا أن نكفل أن تكون شرعية مؤسساتنا مستمدة ليس فقط من الإجراءات التي نتخذها والقرارات العادلة التي نصوغها، بل أيضا من كون هذه المؤسسات ديمقراطية بحق وتمثل، قدر الإمكان، توافق آراء عالميا.
    Representation on the Security Council will only be truly democratic when equity and justice are enshrined as guiding principles. UN ولن يكون التمثيل في مجلس الأمن ديمقراطيا بحق إلا عندما ينظر إلى الإنصاف والعدالة بوصفهما مبدأين توجيهيين.
    A truly democratic State based on the rule of law is founded on truth, fairness and social justice. UN إن أي دولة ديمقراطية حقاً تستند إلى سيادة القانون ترتكز على أسس الحقيقة والعدل والعدالة الاجتماعية.
    A truly democratic and representative United Nations should be at the centre of international governance. UN إن وجود أمم متحدة ديمقراطية حقا وممثلة لأعضائها يجب أن يكون في لب الإدارة الدولية.
    We must therefore exert every effort to turn that body into a truly democratic tool that can represent the overall membership of the United Nations. UN ولهذا يجب أن نبذل كل جهد لتحويل ذلك الجهاز إلى أداة ديمقراطية حقا يمكن أن تمثل عضوية اﻷمم المتحدة بشكل عام.
    The weaknesses in this sector are a fundamental impediment to the consolidation of a truly democratic State. UN وضعف هذا القطاع لا يزال يمثل عائقا رئيسيا أمام توطيد دولة ديمقراطية حقا.
    Kyrgyzstan has a unique opportunity to build a truly democratic parliamentary State based on the rule of law and human rights. UN وأمام قيرغيزستان فرصة نادرة لبناء دولة برلمانية ديمقراطية حقيقية على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    It is an unfortunate fact that only a minority of countries currently enjoy truly democratic systems. UN ومن الحقائق المؤسفة أن أقلية من البلدان فحسب هي التي تتمتع في الوقت الراهن بنظم ديمقراطية حقيقية.
    We need a system of international relations that is truly democratic and representative of all, based on respect for the purposes and principles of the Charter. UN ويلزمنا نظام للعلاقات الدولية ديمقراطي حقا وممثل للجميع، يستند إلى احترام مقاصد الميثاق ومبادئه.
    She hoped the State party would implement more progressive measures to ensure that more women mayors were elected, since their leadership at the municipal level laid the groundwork for truly democratic governance. UN وأعربت عن الأمل في أن الدولة الطرف سوف تنفذ تدابير تدريجية لضمان انتخاب عدد أكبر من النساء لشغل منصب رئيس البلدية، بما أن توليهن مناصب المسؤولية على صعيد البلديات هو أساس الحكم الديمقراطي الحقيقي.
    A truly democratic Government, of course, was not necessarily one patterned after the Western model, which the developed countries were trying to impose on all others, regardless of their specific circumstances. UN وبالطبع، فالحكومة الديمقراطية الحقيقية لا تتبع بالضرورة نموذجا غربيـا، الذي تحاول البلدان المتقدمة النمو فرضه على اﻵخرين، بغض النظر عن ظروفهم الخاصة.
    She underlines the importance of full freedom of expression to a truly democratic society. UN وتشدد المقررة الخاصة على أهمية توافر حرية تعبير كاملة في مجتمع ديمقراطي بحق.
    The establishment of a truly democratic culture in Afghanistan would require the unconditional support of the Afghan Transitional Authority for the recently created human rights and judicial commissions. UN وقالت إن إقامة ثقافة ديمقراطية بحق في أفغانستان ستتطلب تقديم الدعم غير المشروط للسلطة الانتقالية الأفغانية من أجل لجان حقوق الإنسان واللجان القضائية التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    What would make the Council truly democratic would be to give small States the opportunity to contribute to the work of the Council. UN الأمر الذي من شأنه أن يجعل المجلس ديمقراطيا بحق هو إتاحة الفرصة للدول الصغيرة للمساهمة في أعمال المجلس.
    It will not be possible to restore the rule of international law or make the Organization truly democratic as long as the Council exercises totalitarian powers. UN ولن يتسنى إعادة سيادة القانون الدولي أو جعل المنظمة ديمقراطية حقاً مادام المجلس يمارس سلطات شمولية.
    In that connection, there is no alternative to a truly democratic reform of the United Nations that includes the participation of all countries. UN وفي ذلك الصدد، ليس هناك بديل عن إصلاح ديمقراطي حقيقي للأمم المتحدة يشمل مشاركة جميع البلدان.
    On that day, for the first time in Burundi's history, free, pluralist and open elections were held, designed to give the country truly democratic institutions. UN ففي ذلك اليوم، وللمرة اﻷولى في تاريخ بوروندي، أجريت انتخابات حرة وتعددية وعامة ترمي إلى إعطاء البلد مؤسسات ديمقراطية حقة.
    truly democratic societies would only be generated by helping women develop their leadership capacities. UN فالمجتمعات الديمقراطية الحقة لن تقوم إلا بمساعدة المرأة على تنمية قدراتها القيادية.
    The world's community of 1.1 billion Muslims must be represented on the Council if it is to be truly democratic. UN ففي العالم 1.1 بليون مسلم يجب أن يمثل مجتمعهم في المجلس كيما يكون ديمقراطيا حقا.
    It would be up to the General Assembly to elect these countries, by a two-thirds majority and by secret ballot, in a truly democratic way. UN ويترك للجمعية العامة أيضا أمر انتخاب هذه البلدان بأغلبيـة الثلثين وبالاقتراع السري بطريقة ديمقراطية بالفعل.
    In his view, a truly democratic country would recognize the islanders' right to determine their own future. UN ومن وجهة نظره، فإن أي بلد ديمقراطي حقاً سوف يعترف بحق سكان الجزيرة في أن يقرروا مستقبلهم بأنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus