Actually, according to the Article 23 of the Constitution, Turkish citizens cannot be prohibited to enter the country. | UN | ومن الناحية الفعلية، ووفقا للمادة 23 من الدستور، لا يمكن منع المواطنين الأتراك من دخول البلد. |
Almost all legislation which included discriminatory provisions against Turkish citizens of Roma origin have been amended. | UN | وقد تم تعديل جميع التشريعات تقريباً التي تتضمن نصوصاً تمييزية ضد المواطنين الأتراك المتحدرين من طائفة الروما. |
The law states that the children of Turkish citizens who belong to minority groups can attend these schools. | UN | وينص القانون على أنه يمكن لأطفال المواطنين الأتراك المنتمين لمجموعات الأقليات أن يلتحقوا بهذه المدارس. |
10. In 1987, Turkish citizens were granted the right to individual application to the European Court of Human Rights. | UN | 10- وفي عام 1987 مُنح المواطنون الأتراك الحق في تقديم التماسات فردية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Even so, Turkish Cypriots enjoy a per capita income that Turkish citizens would envy. | UN | ورغم ذلك، فالقبارصة الأتراك يتمتعون بدخل للفرد يحسدهم عليه المواطنون الأتراك. |
Foreigners married to Turkish citizens are entitled to the same share in inheritance as their Turkish counterparts. | UN | ويحق للأجانب المتزوجين من مواطنين أتراك الحصول في الميراث على نفس الحصص المستحقة لنظرائهم الأتراك. |
Turkish citizens of Assyrian origin residing in foreign countries are free to travel within Turkey without any restriction. | UN | ويمكن للمواطنين الأتراك المنحدرين من أصل آشوري والمقيمين في بلدان أجنبية أن يتنقلوا بحرية داخل تركيا دون أي قيد. |
However, with 3 million Turkish citizens residing abroad where they were subject to racially motivated violence, Turkey had followed the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with interest and welcomed the efforts it was making to improve its working methods, including during the presentation of periodic reports. | UN | إلا أنه نظرا إلى وجود ثلاثة ملايين مواطن تركي يعيشون في الخارج حيث يخضعون إلى أعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية فإن تركيا تابعت أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري باهتمام ورحبت بالجهود التي تبذلها لتحسين أساليب عملها بما في ذلك أثناء تقديم التقارير الدورية. |
Turkish citizens' right to participation is guaranteed by law, without discrimination between women and men. | UN | والقانون يضمن حق المواطنين الأتراك في المشاركة دون تمييز بين النساء والرجال. |
However, political rights and the right to enter into public service are only given to Turkish citizens. | UN | بيد أن الحقوق السياسية وحق الانخراط في الخدمة العامة تقتصر على المواطنين الأتراك فقط. |
176. Similarly, fundamental rights and freedoms set forth in the Constitution do not lead to any distinction between Turkish citizens and foreigners. | UN | وبالمثل، فإن الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور لا تؤدي إلى أي تمييز بين المواطنين الأتراك والأجانب. |
Article 67 of the Constitution reserves the right to vote and to be elected only to Turkish citizens. | UN | وتقصر المادة 67 من الدستور حق التصويت والترشح للانتخابات على المواطنين الأتراك دون غيرهم. |
Turkey had never carried out a census on the basis of ethnic origin and no one knew therefore exactly how many Turkish citizens were of Kurdish origin. | UN | فتركيا لم تجر قط أي تعداد للسكان على أساس الأصل الإثني، ولا يعرف أحد بالضبط عدد المواطنين الأتراك من أصل كردي. |
31. The electorate comprises all Turkish citizens aged 18 and above. | UN | 31- ويتألف الناخبون من جميع المواطنين الأتراك البالغين 18 عاماً من العمر وما فوق. |
The terrorist organization has claimed countless lives of Turkish citizens as a result of its murderous campaign from its bases in the north of Iraq. | UN | أزهقت المنظمة الإرهابية ما لا يحصى من أرواح المواطنين الأتراك نتيجة حملتها الإجرامية التي تشنها انطلاقاً من قواعدها في شمال العراق. |
Education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens is permitted. | UN | ويُسمح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها. |
Accordingly, political campaigning and propaganda in languages and dialects other than Turkish is enabled and education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens in their daily lives is permitted. | UN | ومن ثم يجوز تنفيذ الحملات السياسية والدعاية السياسية بلغات ولهجات غير التركية، ويُسمح التعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها في حياتهم اليومية. |
Turkish citizens belonging to non-Muslim communities enjoy and exercise the same rights and freedoms as the rest of the population. Turkish citizens of Assyrian origin are no exception to this fact. | UN | ويتمتع المواطنون الأتراك الذين ينتمون إلى الطوائف غير المسلمة بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها باقي السكان ويمارسون الحقوق والحريات نفسها. |
Turkish citizens of Assyrian origin enjoy freely their religious rights without any unlawful or arbitrary restrictions. | UN | ويمارس المواطنون الأتراك الذين ينحدرون من أصل آشوري حقوقهم الدينية بحرية دون أن تفرض عليهم أية قيود غير مشروعة أو تعسفية. |
Four Turkish Cypriots and four Turkish citizens are being held in the custody of the Cypriot police. | UN | ومن ناحية أخرى، تحتجز الشرطة القبرصية حاليا أربعة قبارصة أتراك وأربعة مواطنين أتراك. |
Alongside their 196 places of worship, Turkish citizens belonging to non-Muslim minorities have 42 primary and secondary schools, 5 hospitals and 138 foundations. | UN | وإضافة إلى أماكن العبادة التي يبلغ عددها 196 مكاناً، فإن للمواطنين الأتراك المنتمين إلى الأقليات غير المسلمة 42 مدرسة ابتدائية وثانوية، و5 مستشفيات و138 جمعية. |
Three million Turkish citizens were migrant workers and many of them were the victims of xenophobic acts in the countries where they worked. | UN | وهناك ثلاثة ملايين مواطن تركي من العمال المهاجرين، والكثير منهم كان ضحية لﻷفعال المنبثقة عن كراهية اﻷجانب، وذلك في البلدان التي يعملون بها. |
12. During the period under review, 2 Turkish Cypriots and 11 Turkish citizens crossed the buffer zone to the south and were detained by the Cyprus police, charged with illegal entry, fined and returned to the northern part of the island or to Turkey. | UN | ٢١ - وخلال الفترة المستعرضة، عبر قبرصيان تركيان و ١١ مواطنا تركيا المنطقة العازلة إلى الجنوب واحتجزتهم الشرطة القبرصية، واتهمتهم بدخولها على نحو غير قانوني، وحكم عليهم بغرامة وأعيدوا إلى الجزء الشمالي من الجزيرة أو إلى تركيا. |
The interest of Turkey in this cause stems from the fact that millions of Turkish citizens living abroad as foreign residents are the vulnerable group facing racism and discrimination daily. | UN | وينبع اهتمام تركيا بهذه القضية من كون الملايين من المواطنين اﻷتراك الذين يعيشون في الخارج بوصفهم أجانب يشكلون فئات مستضعفة تواجه يوميا ظاهرة العنصرية والتمييز. |
In the most recent country report, the Minister points out that there are countless Turkish citizens with PKK family members without this relationship causing any significant problems. | UN | وفي آخر تقرير قطري، يشير الوزير إلى أن هناك من الرعايا الأتراك ما لا يعد ولا يُحصى ممن ينتمي أفراد من أسرهم إلى حزب العمال الكردستاني دونما أن تؤدي هذه العلاقة إلى وقوع مشاكل خطيرة. |