"turkish cypriots and" - Traduction Anglais en Arabe

    • القبارصة الأتراك
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    • قبارصة أتراك
        
    • التركي القبرصي المسلم وعن
        
    • بالقبارصة الأتراك
        
    The Greek Cypriot Administration does not represent in law or in fact the Turkish Cypriots and Cyprus as a whole. UN والإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل القبارصة الأتراك كما لا تمثل قبرص ككل، سواء من حيث القانون أو الواقع.
    The Greek Cypriot Administration does not represent in law or in fact the Turkish Cypriots and Cyprus as a whole. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل، سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع، القبارصة الأتراك وقبرص ككل.
    In this regard, 502 cases of Turkish Cypriots and 1493 of Greek Cypriots have been officially reported to it as missing. UN وفي هذا الصدد، تلقى الفريق العامل تقارير رسمية عن اختفاء 502 من القبارصة الأتراك و1493 من القبارصة اليونانيين.
    The following statement by Archbishop Makarios, the then leader of the Greek Cypriot administration, was, indeed, a bad omen for the Turkish Cypriots and the island as a whole. UN وفي الحقيقة، يمثِّل البيان التالي الذي أدلى به الأسقف مكاريوس، الذي كان حينذاك زعيم الإدارة القبرصية اليونانية نذير شؤم بالنسبة للقبارصة الأتراك وللجزيرة ككل، حيث قال:
    Four Turkish Cypriots and four Turkish citizens are being held in the custody of the Cypriot police. UN ومن ناحية أخرى، تحتجز الشرطة القبرصية حاليا أربعة قبارصة أتراك وأربعة مواطنين أتراك.
    Expressing its solidarity with the Turkish Cypriots and its appreciation for their constructive efforts to attain a just and mutually acceptable settlement; UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب التركي القبرصي المسلم وعن تقديره لجهوده البناءة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة مقبولة لدى الطرفين،
    The Greek Cypriot representative has alleged that the Turkish Cypriots and Greek Cypriots have been separated since 1974 and that the issue of displaced persons in Cyprus came about in 1974, affecting only the Greek Cypriot side. UN وقد ادعى الممثل القبرصي اليوناني بأن القبارصة الأتراك قد انفصلوا عن القبارصة اليونان منذ عام 1974 وأن مسألة المشردين في قبرص قد نشأت في عام 1974، وأنها أثَّرت فقط على الجانب القبرصي اليوناني.
    Similarly, Turkish Cypriots and Turkish citizens who crossed to the south through the buffer zone were detained by the Cyprus police. UN وبالمثل احتجزت الشرطة القبرصية بعض القبارصة الأتراك والمواطنين الأتراك الذين عبروا إلى الجنوب عن طريق المنطقة العازلة.
    The Reconciliation Commission shall be composed of an equal number of Turkish Cypriots and Greek Cypriots. UN ويجب أن تتألف لجنة المصالحة من عدد متساو من الأعضاء من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    The Reconciliation Commission shall be composed of an equal number of Turkish Cypriots and Greek Cypriots. UN وينبغي أن تتألف لجنة المصالحة من عدد متساو من الأعضاء من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    The leadership of the Turkish Cypriots and Turkey did not seize that opportunity while it existed. UN إلا أن قيادة القبارصة الأتراك وتركيا لم تغتنم هذه الفرصة لما كانت سانحة.
    Turkey stated that the 1960 Republic had been based on the political equality of Turkish Cypriots and Greek Cypriots. UN وأفادت تركيا بأن جمهورية عام 1960 تستند إلى أساس المساواة السياسية بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    The Greek Cypriot side uses its usurped title to serve its own interests, keeping the Turkish Cypriot people, their former and purportedly future partners, in international isolation and subject to inhuman restrictions, aggravating the lack of trust and confidence between the Turkish Cypriots and the Greek Cypriots. UN ويستخدم الجانب القبرصي اليوناني التسمية التي تبنَّاها لنفسه بدون وجه حق لخدمة مصالحه الخاصة، وإبقاء الشعب القبرصي التركي، شريكه السابق وشريكه المزعوم في المستقبل، في عزلة دولية، ولإخضاعه لقيود لاإنسانية، مما يؤدي إلى تفاقم حال عدم الثقة بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    As is known, the Republic of Cyprus was founded in 1960 in accordance with international treaties whereby Turkish Cypriots and Greek Cypriots, in their respective capacities as two political equals, entered into a partnership, setting up a bicommunal State. UN وكما هو معروف، فقد أُسست جمهورية قبرص في عام 1960 وفقا لمعاهدات دولية دخل بمقتضاها القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون، بصفتهما طرفان متساويان سياسيا، في شراكة قامت بناء عليها دولة تضم طائفتين.
    The halting of the isolation of Turkish Cypriots and the ensuring of equal treatment of both sides by the international community would surely contribute to reaching a comprehensive settlement, to which Turkey was committed. UN وإن وقف عزل القبارصة الأتراك وكفالة معاملة كلا الجانبين على قدم المساواة من قبل المجتمع الدولي، سيسهمان بالتأكيد في التوصل إلى تسوية شاملة تلتزم بها تركيا.
    Finally, the Republic of Turkey wishes to reiterate that there is no single authority that in law or in fact is competent to represent jointly the Turkish Cypriots and the Greek Cypriots, consequently Cyprus as a whole. UN وأخيراً، توّد جمهورية تركيا أن تؤكد بأنه لا توجد أي سلطة مختصة بموجب القانون أو الواقع مؤهلة لتمثيل القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين على نحو مشترك، وبالتالي قبرص ككل.
    Removal of the existing isolations on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. UN ولا شك أن قيام المجتمع الدولي برفع العزلة القائمة عن القبارصة الأتراك ومعاملة الجانبين على قدم المساواة سيسهم إيجابياً في الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    It is high time for the Government of Turkey to take heed of both the call of the international community and the will of Turkish Cypriots and Greek Cypriots to build their common future on the basis of mutual trust, security and respect. UN لقد آن الأوان لكي تعـيـر حكومة تركيا الاهتمام لكل من طلب المجتمع الدولي ورغبة القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانـيـيـن فـي بناء مستقبلهم المشترك على أساس تبادل الثقة والأمن والاحترام.
    Turkish Cypriots and Greek Cypriots live on the island as two independent states, two functioning democracies, representing two distinct peoples. UN إذ يعيش القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون في الجزيرة كدولتين مستقلتين، أو ديمقراطيتين عاملتين، تمثلان شعبين متميزين.
    Such a settlement, among other things, will enable Turkish Cypriots and Greek Cypriots to jointly benefit from the island's resources. UN ومن شأن هذه التسوية أن تكفل، ضمن أمور أخرى، الاستفادة المشتركة للقبارصة الأتراك واليونانيين من موارد الجزيرة.
    All work that has been done so far has been implemented for the sole purpose of public safety and the owners of such properties included both Turkish Cypriots and Greek Cypriots. UN وجميع الأعمال التي اضطلع بها حتى الآن نفذت بغرض وحيد هو الحفاظ على السلامة العامة، وشمل أصحاب تلك العقارات قبارصة أتراك وقبارصة يونانيين على السواء.
    Expressing its solidarity with the Turkish Cypriots and its appreciation for their constructive efforts to attain a just and mutually acceptable settlement; UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب التركي القبرصي المسلم وعن تقديره لجهوده البناءة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة مقبولة لدى الطرفين؛
    It called on the international community to exert pressure on its leadership to this end. The Meeting once again urged the Member States to closely associate with the Turkish Cypriots and to increase and expand their relations in all fields; and encouraged the Member States to exchange high-level visits and business delegations, develop cultural relations and sports contacts with the Turkish Cypriot side. UN وناشد المجتمع الدولي ممارسة الضغوط على قيادتهم لتحقيق هذا الغرض، وحث الاجتماع مرة أخرى الدول الأعضاء على الارتباط بشكل وثيق بالقبارصة الأتراك وزيادة توسيع علاقاتها معهم في جميع الميادين، وشجع الدول الأعضاء على تبادل زيارات رفيعة المستوى ووفود من رجال الأعمال، وتطوير علاقات ثقافية وإقامة صلات رياضية مع القبارصة الأتراك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus