"turn of the century" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطلع القرن
        
    • منعطف القرن
        
    • نهاية القرن
        
    • نهاية هذا القرن
        
    • مستهل القرن
        
    • مطلع هذا القرن
        
    • بداية القرن
        
    • القرن من
        
    • بداية هذا القرن
        
    • أواخر هذا القرن
        
    • منعطف هذا القرن
        
    In Ghana, in spite of large investments in the mining sector, large-scale mining corporations employed only 20,000 nationals at the turn of the century. UN وفي غانا، لم تكن شركات التعدين الواسع النطاق توظف سوف 000 20 مواطن في مطلع القرن رغم الاستثمارات الكبيرة في قطاع التعدين.
    At the turn of the century, achievements have been realized, and this trend should be encouraged. UN لقد تحققت منجزات في مطلع القرن الجديد، وينبغي تشجيع هذا الاتجاه على الاستمرار.
    Relating these goals to educational outcomes is key to human resources development at the turn of the century. UN ويشكل ربط هذه الأهداف بنتائج التعليم أساس تنمية الموارد البشرية في مطلع القرن.
    Write me a report on a cultural influence at the turn of the century. Open Subtitles اكتبي لي مقالةً عن التأثير الثقافي في منعطف القرن.
    This is not impossible to achieve, as we saw just before the turn of the century in the reunification of the two Germanys. UN وليس من المستحيل تحقيق ذلك، كما رأينا قبيل نهاية القرن بالنسبة لإعادة توحيد دولتي ألمانيا.
    Road traffic has been increasing by more than 10 per cent per annum since the turn of the century. UN وقد دأبت حركة المرور على الطرق على الازدياد بأكثر من 10 في المائة في العام منذ مطلع القرن.
    We are gathered here to chart the way forward towards the creation of a world fit for all of us by the turn of the century and beyond. UN إننا مجتمعون هنا لرسم الطريق لتهيئة عالم مناسب لنا جميعا في مطلع القرن وبعده.
    There has been no enforcement of this penalty since the turn of the century. UN ولم تنفذ عقوبة الإعدام في أوغندا منذ مطلع القرن.
    Half of African exports go to American and European markets, a share declining steadily from 60 per cent at the turn of the century. UN ويتجه نصف الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الأمريكية والأوربية، وهي حصة تناقصت على نحو متواصل من معدل 60 في المائة منذ مطلع القرن.
    At the turn of the century the Baltic Way will already be an established part of the global information highway. UN وفي مطلع القرن سيكون ممر البلطيق قد أصبح بالفعل جزءا مترسخا من الطريق العالمي السريع لتدفق المعلومات.
    It was designed at the turn of the century for a sect of incredibly delicate experiments. Open Subtitles لقد صممت فى مطلع القرن العشرين من أجل التجارب السرية الحساسة
    I'm mildly obsessed with a turn of the century composer. Open Subtitles أنا مهووسة قليلًا مع ملحنه من مطلع القرن.
    94. The turn of the century is an appropriate time to discard the cold—war mentality and further reflect on what should be the guiding principles of our future work in the field of human rights for the sake of their better protection and promotion. UN 94- يعدّ منعطف القرن وقتاً مناسباً لنبذ عقلية الحرب الباردة ولمزيد التفكير فيما يجب أن تكون المبادئ التوجيهية لعملنا في المستقبل في مجال حقوق الإنسان، من أجل حمايتها وتعزيزها.
    The " Perspective " is a short, forward-looking policy document which seeks to situate UNHCR, at the turn of the century, against a backdrop of broader worldwide political and social developments. UN وهذه " الصورة " هي وثيقة قصيرة استشرافية تسعى إلى تحديد موقع المفوضية في منعطف القرن على خلفية من التطورات السياسية والاجتماعية العالمية الواسعة النطاق.
    Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani (spoke in Arabic): Five years ago, in this Hall, heads of State or Government adopted the Millennium Declaration. It was a historic moment, when world leaders gathered at the turn of the century to put forth a new vision in response to a changing reality. It is a vision that can strengthen the United Nations system and give it new momentum. UN الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني: قبل خمس سنوات، وفي هذه القاعة اعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلان الألفية، وكانت تلك لحظة تاريخية، التقى فيها زعماء العالم عند منعطف القرن ليقدموا رؤية جديدة تتماشى والواقع المتغير، وتستطيع أن تعزز نظام الأمم المتحدة، وأن تعطي له قوة دفع جديدة.
    This has to be particularly emphasized in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, the most dangerous challenge to peace at the turn of the century. UN ويتعين تأكيد هذا بصفة خاصة بالنسبة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يمثل أخطر تحد للسلام في نهاية القرن.
    The international situation is undergoing profound changes at the turn of the century. UN وتمر الحالة الدولية بتغيرات عميقة لدى نهاية القرن.
    It was reconstructed About the turn of the century In steel. Open Subtitles ثم أعيد بنائه من الفولاذ في نهاية هذا القرن تقريباً.
    To that end, the Summit would consider the themes of globalization and its impact on developing countries, knowledge and technology, South-South cooperation and North-South relations, and from those deliberations it would distill an action programme for economic and technical cooperation among developing countries at the turn of the century. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيدرس اجتماع القمة مواضيع العولمة وأثرها على البلدان النامية، والمعرفة والتكنولوجيا، والتعاون بين الجنوب والجنوب، والعلاقات بين الشمال والجنوب وانطلاقا من هذه المداولات، سيضع برنامج عمل للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية في مستهل القرن القادم.
    Roughly 3,000 natural disasters have struck Africa, the Americas, Asia, Europe and Oceania since the turn of the century. UN وقد ضربت نحو 000 3 كارثة طبيعية أفريقيا والأمريكتين وآسيا وأوروبا وأوقيانوسيا منذ مطلع هذا القرن.
    Recent statistics on world population growth have indicated that the human race will by the turn of the century total 5.6 billion. UN وتشــير اﻹحصاءات اﻷخــيرة عن النمو السكاني العالمي إلى أن الجنـس البشري سيبلغ ٥,٦ بلايين مع بداية القرن.
    But this is changing at the turn of the century due to the fact that knowledge, skills and absorptive capacity of innovative technologies are increasingly driving the process of industrialization in the late 1990s. UN غير أن هذا الوضع بدأ يتغير مع اقتراب القرن من نهايته نتيجة لتزايد الدور الذي تلعبه المعرفة والمهارات والقدرة على استيعاب التكنولوجيات الجديدة في دفع عملية التصنيع في أواخر التسعينات.
    A mass expansion of financial services occurred after the turn of the century, with a dramatic acceleration during the present decade. UN فوُسّع نطاق الخدمات المالية بشكل هائل في بداية هذا القرن وتلى ذلك تسريع كبير خلال العقد الحالي.
    (In English only) turn of the century: some old problems revisited and some new problems not foreseen at The Hague in 1899/1907, or in the Statutes of the Permanent Court UN تسوية منازعات اﻷطراف الثالثة في أواخر هذا القرن: استعراض بعض المشاكل القديمة وبعض المشاكل الجديدة غير المتوقعة في لاهاي في ١٨٩٩/١٩٠٧، أو في النظامين اﻷساسيين لمحكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية
    One of the most urgent tasks of States and international organizations at the turn of the century is to end the ever—growing disparities between the various regions of the world. UN ومن أكثر مهام الدول والمنظمات الدولية إلحاحا في منعطف هذا القرن إنهاء التفاوت الدائم التزايد بين مختلف مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus