"turn of the millennium" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطلع الألفية
        
    • منعطف الألفية
        
    • بداية الألفية
        
    • نهاية اﻷلفية
        
    The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community. UN فقد بعث مطلع الألفية من جديد الأمل في حلول حقبة جديدة من التكاتف في صفوف المجتمع الدولي.
    In his report, the Secretary-General expresses his concern that the turn of the millennium has brought new challenges in the field of peace and security. UN ويعرب الأمين العام في تقريره عن قلقه لأن مطلع الألفية قد جلب تحديات جديدة في مجال السلم والأمن.
    Growth in India and in other emerging countries since the turn of the millennium has also helped accelerate the decline in international income inequality. UN وساعد النمو في الهند وغيرها من البلدان الناشئة منذ مطلع الألفية أيضا في تسريع انخفاض عدم المساواة في الدخل على الصعيد الدولي.
    At the turn of the millennium, the world has come to a critical juncture in nuclear disarmament, the non-proliferation of weapons of mass destruction, and guarantees for strategic stability. UN بيان صادر عن رئيس الاتحاد الروسي لقد بلغ العالم عند منعطف الألفية نقطة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي، والحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل وضمانات الاستقرار الاستراتيجي.
    A UNIDO working paper on the subject summarized the situation facing African industry at the turn of the millennium. UN ولخصت ورقة عمل أعدتها اليونيدو حول هذا الموضوع الموقف الذي يواجه الصناعة في أفريقيا عند بداية الألفية.
    8. At the same time, the world has changed radically since the turn of the millennium. UN 8 - وفي الوقت نفسه، يشهد العالم تغيرا جذريا منذ مطلع الألفية.
    This issue has obtained increasing importance at the turn of the millennium with the switch towards knowledge-based economy, society or development in general, and is revisited in section IV below. UN حظيت هذه المسألة بقدر متزايد من الاهتمام في مطلع الألفية بالتحول نحو الاقتصاد أو المجتمع القائم على المعارف، أو بشكل عام نحو التنمية القائمة على المعارف، وهذا الأمر مستعرض في الفرع الرابع أدناه.
    12. The turn of the millennium has brought new challenges and new opportunities, particularly in the field of peace and security. UN 12 - جاء مطلع الألفية بتحديات جديدة وفرص جديدة، لا سيما في ميدان السلام والأمن.
    As this is the last session of the General Assembly before the 2005 major event, we must proceed to evaluate the prospects for attaining the ambitious targets we set at the turn of the millennium. UN وحيث أن هذه هي الدورة الأخيرة للجمعية العامة قبل الحدث الرئيسي لعام 2005، لا بد لنا أن نشرع في تقييم آفاق تحقيق الأهداف الطموحة التي أرسيناها في مطلع الألفية.
    Despite a recovery after the mid-1990s, per capita income in SSA at the turn of the millennium was 10 per cent below the level reached 20 years earlier. UN وعلى الرغم من حدوث انتعاش بعد أواسط التسعينات، فإن الدخل الفردي في اقريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عند مطلع الألفية كان أدنى بنسبة 10 في المائة من مثيله الذي تم بلوغه قبل ذلك بعشرين عاماً.
    The Assembly, meeting at the turn of the millennium, decided that reforming the Security Council and making it more accessible, transparent, equitably representative and accountable was long overdue. UN إن الجمعية التي انعقدت في مطلع الألفية قررت إن إصلاح مجلس الأمن وجعله أكثر وصولا وشفافية وان يكون التمثيل فيه عادلا وأن يخضع للمساءلة، قد تأخر كثيرا.
    In the West Bank, however, where our private sector is beginning to recover and is creating jobs and sustainable livelihoods, the unemployment rate is at 16 per cent -- its lowest level since the turn of the millennium. UN وأما في الضفة الغربية، حيث بدأ القطاع الخاص بالانتعاش وإيجاد الوظائف ومصادر الرزق المستدامة، فقد وصل معدل البطالة إلى نسبة 16 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ مطلع الألفية.
    Changes in global and domestic education strategies at the turn of the millennium have broadened the scope for integrating human rights. UN والتغييرات التي طرأت على استراتيجيات التعليم على الصعيدين العالمي والمحلي عند مطلع الألفية قد فتحت مجالاً أوسع أمام دمج حقوق الإنسان.
    But more than anything, we will want to regenerate that very special moment which existed at the turn of the millennium, an extraordinary moment when all the world's leaders congregated in New York to make a commitment to improving the lives of people everywhere, the very people we, as members of parliament, represent. UN ولكن، أكثر من أي شيء آخر، سيتعين علينا أن نتأمل مجددا في لحظة هامة جدا سادت في مطلع الألفية الثانية، لقد كانت لحظة استثنائية عندما اجتمع قادة العالم في نيويورك لقطع التزام بتحسين حياة الناس في كل مكان، وهم نفس الناس الذين نمثلهم نحن أعضاء البرلمانات.
    Its basis is the increasing number of countries re-introducing free primary education at the turn of the millennium, buttressed by the global prevalence of legal guarantees of the right to education. UN ويشير هذا الاستنتاج إلى ضرورة التوصل إلى التزام عالمي فوري وجامع مانع لإلغاء الرسوم المدرسية يكون أساسه زيادة عدد البلدان التي تأخذ بالتعليم الابتدائي المجاني في مطلع الألفية مدعوما بانتشار الضمانات القانونية للحق في التعليم عالميا.
    At the turn of the millennium, a meeting of African church leaders convened on the Senegalese island of Gorée to urge Africans to assess their share of responsibility for the slave trade. The call went unheeded, in keeping with the general atmosphere of self-denial surrounding the issue. News-Commentary في مطلع الألفية الثالثة اجتمع زعماء الكنائس الأفريقية على جزيرة غوري السنغالية لحث الأفارقة على تحمل نصيبهم من المسؤولية عن تجارة الرقيق. ولكن هذه الدعوة ذهبت أدراج الرياح تمشياً مع الجو العام من الإنكار المحيط بهذه القضية. وكل من يغامر من المؤرخين أو غيرهم بكسر حاجز الصمت المحيط بهذه القضية فإنه يوصم بالخيانة لقضية السود.
    Outside UNIDO, the global community has intensified its efforts to ensure the full achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), which were established at the turn of the millennium with a deadline of 2015. UN 3- أمّا خارج اليونيدو، فقد كثَّف المجتمع العالمي جهوده الرامية إلى ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي أُرسيت عند منعطف الألفية وحُدِّد لها موعد أقصى هو عام 2015.
    The widespread public mobilization for debt relief in the creditor countries at the turn of the millennium has demonstrated the increased political appeal of global solidarity. UN وبرهنت التعبئة الجماهيرية الواسعة النطاق من أجل تخفيف عبء الديون في البلدان الدائنة في منعطف الألفية(10) على تزايد إغراء التضامن العالمي في المجال السياسي.
    The turn of the millennium is an opportunity for us to reaffirm our will to combat and eradicate poverty on a global scale. UN وتتيح لنا بداية الألفية فرصة لنؤكد مجددا إرادتنا لمكافحة الفقر واستئصاله على صعيد عالمي.
    Guaranteeing peace, fighting poverty, protecting the environment and leaving a better world for future generations: that is our duty at the turn of the millennium. UN إن واجبنا في بداية الألفية الجديدة هو ضمان السلام، ومكافحة الفقر، وحماية البيئة، وترك عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    Coincidentally, this year is also the year which in our calendar marks the turn of the millennium. UN وصادف أن تكون هذه السنة أيضا هي السنة التي يشهد فيها تقويمنا نهاية اﻷلفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus