"turning point in" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقطة تحول في
        
    • نقطة التحول في
        
    • نقطة تحوّل في
        
    • ونقطة تحول في
        
    • نقطة تحوُّل في
        
    • منعطفا في
        
    • منعطفاً في
        
    • نقطة التحوّل في
        
    • نقطة تحول فى
        
    • انعطافا في
        
    • منعطف في
        
    • منعطفا هاما في
        
    The Kabul Conference was a turning point in that regard. UN وقد كان مؤتمر كابل نقطة تحول في ذلك الصدد.
    For many reasons, which are explained below, the Tribunal has reached a turning point in its history. UN فهنالك أسباب عديدة، سوف يجري شرحها أدناه، جعلت المحكمة تصل إلى نقطة تحول في تاريخها.
    It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    It's literally the turning point in my life, both the world's assessment of my past and a map of my future. Open Subtitles هذه نقطة التحول في حياتي كلا الخلاصة هي تقييم العام الماضي وخريطة مستقبلي
    These elections can be a turning point in the history of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد تكون هذه الانتخابات نقطة تحوّل في تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This battle was a turning point in the war. Open Subtitles هذه المعركة كانت بمثابة نقطة تحول في الحرب.
    Today, Tunisia is at a turning point in its history. UN واليوم، تقف تونس عند نقطة تحول في التاريخ.
    The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. UN يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية.
    It represents, arguably, our last best opportunity to provide a turning point in accelerating progress in the achievement of the MDGs. UN إنه يمثل آخر أفضل فرصة لإحداث نقطة تحول في تسريع التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The ICPD represented a turning point in the world's perspective on population and development. UN لقد مثل ذلك المؤتمر نقطة تحول في نظرة العالم لموضوع السكان والتنمية.
    The 1994 International Conference on Population and Development was a turning point in international debates on population. UN والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد عام 1994 كان نقطة تحول في المناقشات الدولية حول السكان.
    He believed that the agreement would prove to be a turning point in dealing with such offences. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    The adoption of resolution 1540 has represented a turning point in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction. UN إن اعتماد القرار 1540 يشكّل نقطة تحول في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We will spare no effort to make that meeting a resounding success and a turning point in our drive to realize the Millennium Development Goals. UN ولن ندخر أي جهد في جعل ذلك الاجتماع يحقق نجاحا باهرا ويكون نقطة تحول في مساعينا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Conference had a tangible impact by marking a turning point in the volume and form of international development cooperation. UN وكان للمؤتمر أثر ملموس إذ شكّل نقطة تحول في حجم وشكل التعاون الدولي في مجال التنمية.
    The judges are of the view that the Tribunal has reached a turning point in its history and that its credibility and the international support it enjoys are at stake. UN ويرى القضاة أن المحكمة بلغت نقطة تحول في تاريخها وأن مصداقيتها والمساندة الدولية التي تتمتع بها معرضتان للخطر.
    This is the turning point in the eternal battle of brain v. brawn. Open Subtitles إنه نقطة التحول في المعركة الأبدية بين العقل والعضلات
    The 2005 round of ICP marked a turning point in the programme, with the aim of meeting criticisms levelled at ICP and quality problems. UN وتشكل جولة البرنامج لعام 2005 نقطة تحوّل في تاريخ البرنامج، إذ استهدفت التصدي للانتقادات الموجهة للبرنامج ومعالجة مشاكل النوعية التي كانت تعتريه.
    The outcome, according to many, was a historical instrument and a turning point in establishing a new global partnership for development. UN ولقد تمخض ذلك، وفقا لجهات كثيرة، عن وثيقة تاريخية ونقطة تحول في إنشاء شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية.
    Indeed, the draft resolution that we are about to adopt today represents a turning point in the history of the Afghan people. UN وفي الواقع، يمثل مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم نقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    The report was being considered at a turning point in the history of the Sudan, which was endeavouring to put an end to an armed conflict. UN ويجري النظر في التقرير في فترة تمثل منعطفا في تاريخ السودان الذي يجهد في سبيل إنهاء نزاع مسلح.
    It constitutes a turning point in the prevention of proliferation of weapons of mass destruction. UN فهذا القرار يشكل منعطفاً في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In history books it's a pretty important battle with the turning point in the winning or loosing at WW2. Open Subtitles في كتب التاريخ إنّها معركة مهمّة جداً كانت نقطة التحوّل في فوز أو خسارة الحرب العالميّة الثانية.
    The discovery of chaos was a real turning point in the history of science. Open Subtitles ان اكتشـاف نظريـة الفوضـى بالطبع كان نقطة تحول فى تاريخ العلم
    I thank you once again, Mr. President, and look forward to an outcome that will mark a turning point in the struggle to ensure that this global apartheid between the rich and the poor characterizing today's world will finally be eliminated. UN أشكركم مرة أخرى سيدي الرئيس وأتطلع إلى نتائج تشكل انعطافا في هذا الصراع للقضاء نهائيا على هذا الفصل العنصري العالمي القائم بين الأغنياء والفقراء والذي أصبح يميز عالمنا اليوم.
    Tajikistan is currently at a turning point in its development. UN وطاجيكستان تقف في الوقت الحاضر عند منعطف في تنميتها.
    In this way, we can make the summit a turning point in the history of the United Nations. UN وإذ نسلك هذه الطريق، يمكننا أن نجعل من مؤتمر القمة منعطفا هاما في تاريخ الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus