"twentieth centuries" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرن العشرين
        
    • عشر والعشرين
        
    • القرنان
        
    • القرنين
        
    It noted that State practice during the eighteenth, nineteenth and early twentieth centuries points clearly to the conclusion that international law contained no prohibition of declarations of independence. UN ولاحظت المحكمة أن ممارسة الدولة خلال القرنين الثامن عشر والتاسع عشر وأوائل القرن العشرين تشير بوضوح إلى استنتاج أن القانون الدولي لا يتضمن حظراً لإعلان الاستقلال.
    72. Developed countries underwent the epidemiological transition in the late nineteenth and early twentieth centuries. UN 72 - وعرفت البلدان المتقدمة النمـو تحولا وبائيا في أواخر القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين.
    Moreover, this ground for expulsion is not new, as is clearly confirmed by relevant studies from the late nineteenth and early twentieth centuries. UN والواقع أن مسوغ الطرد هذا قديم. وأعمال المؤلفين منذ نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين لا تدع مجالا للشك في ذلك.
    The Tamil population was substantially increased with the arrival of Indian Tamils in the nineteenth and twentieth centuries as workers first in the coffee and later in the tea and rubber estates in the hill country during British colonial rule. UN وزاد عدد السكان التاميل بنسبة كبيرة بعد وصول تاميل الهنود في القرنين التاسع عشر والعشرين كعمال أولاً في مزارع البن وبعد ذلك في مزارع الشاي والمطاط في منطقة التلال في أثناء الحكم الاستعماري البريطاني.
    The problem of emissions in the wake of the industrial revolutions of the nineteenth and twentieth centuries had been discussed at the United Nations Climate Change Conference held in Copenhagen in 2009, with reference to global warming forecasts. UN وقد نوقشت مشكلة الانبعاثات الناجمة عن الثورات الصناعية في القرنين التاسع عشر والعشرين خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد كوبنهاغن في عام 2009، مع الإشارة إلى التوقعات فيما يتعلق بالاحترار العالمي.
    Furthermore, some neo-Hindu reformist trends of the nineteenth and twentieth centuries have considered the elimination of the caste-based system. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الاتجاهات الإصلاحية الهندوسية الجديدة التي شهدها القرنان التاسع عشر والعشرون قد نظرت في إلغاء نظام الطبقات هذا.
    In addition, the most recent discussion paper in the outreach programme's series outlines the history of the Jews in Europe during the nineteenth and early twentieth centuries. UN وعلاوة على ذلك، أبرزت آخر ورقة مناقشة في سلسلة برنامج التوعية تاريخ اليهود في أوروبا خلال القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين.
    This year's exhibition, entitled " Palestinian cities: images of life from the turn of the twentieth century " , consists of a series of photographs from the late nineteenth and the beginning of the twentieth centuries. UN إن معرض هذه السنة، بعنوان " مدن فلسطينية: صور من الحياة في بداية القرن العشرين " وهو يتألف من مجموعة من الصور التي أُخذت في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين.
    " It was " , he said, " the only Latin American State to participate in 1899 in the Hague [Peace] Conference " and had readily submitted a number of disputes to arbitral tribunals in the late nineteenth and early twentieth centuries. UN وقال ' ' إنها البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي شارك في مؤتمر لاهاي [للسلام] في عام 1899`` وعرضت طواعية عددا من المنازعات على هيئات التحكيم في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين.
    This differentiation clearly arises from the different historical relation developed by the above groups with the other populations of the European countries and mainly from the unprecedented prosecution that they suffered almost throughout Europe from the fifteenth to the twentieth centuries. UN ومن الواضح أن هذا التمايز ناشئ عن العلاقة التاريخية المختلفة التي أقامتها المجموعة المذكورة أعلاه مع سكان البلدان الأوروبية الأخرى التي نشأت أساساً من الاضطهاد غير المسبوق الذي تعرضت لـه في جميع أنحاء أوروبا تقريباً من القرن الخامس عشر وحتى القرن العشرين.
    This was true both in the nineteenth and early twentieth centuries for certain now developed countries, and more recently for a number of developing countries, principally in Asia but also in Latin America. UN ويصدق هذا على كل من القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين فيما يتعلق ببلدان معينة هي اﻵن متقدمة، كما يصدق في مراحل أحدث على عدد من البلدان النامية، تقع بصورة رئيسية في آسيا ولكن أيضاً في أمريكا اللاتينية.
    151. National laws of the late nineteenth and early twentieth centuries had also dealt with the responses to these questions. UN 151 - وقد حاولت التشريعات الوطنية في نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين أن تجد هي الأخرى إجابة على هذه الأسئلة.
    Achieving greater scale and scope through internationalization was the key to US and German success in the nineteenth and early twentieth centuries in such industries as chemicals and dyestuffs, electrical equipment, automotive engineering and telecommunications. UN وكان تحقيق زيادة في الحجم والنطاق عن طريق التدويل عاملاً حاسماً في نجاح الولايات المتحدة وألمانيا في القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين في صناعات مثل الكيماويات والأصباغ، والمعدات الكهربائية، ومحركات السيارات والاتصالات.
    32. The older extradition agreements, which date from the late nineteenth and early twentieth centuries, contain exhaustive lists of extraditable offences. UN 32- تنص الاتفاقيات الأقدم عهداً لتسليم المجرمين التي يرقى تاريخها إلى أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين على قوائم حصرية بالجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها.
    The late nineteenth and early twentieth centuries saw the expansion of reindeer husbandry into North America as attempts were made to graft Saami reindeer husbandry onto the Inupiat and Yupik peoples of the Seward peninsula, Alaska and later the McKenzie Delta in northern Canada. UN وشهدت نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين اتساع نطاق تربية الرنة إلى أمريكا الشمالية إذ جرت محاولات لنقل مهنة تربية الرنة إلى شعبي إينوبيات ويوبيك في شبه جزيرة سووارد، وألاسكا، ومؤخرا دلتا ماكنزي في شمالي كندا.
    132. The earliest extradition treaties, dating from the late nineteenth and early twentieth centuries, containing an exhaustive list of extraditable offences. UN 132- واتفاقيات تسليم المجرمين الأقدم التي يعود تاريخها إلى أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين تتضمن قوائم بالجرائم التي تجيز تسليم المجرمين.
    Today, the use of economy most frequently refers to the neoclassical economic system of a country or an area, an idea which was not developed until the nineteenth or twentieth centuries. UN واليوم، تستخدم كلمة " اقتصاد " في معظم الأحيان للإشارة إلى نظام اقتصادي كلاسيكي حديث لبلد أو لمنطقة، ولم تتطور هذه الفكرة حتى حلول القرن التاسع عشر أو القرن العشرين.
    The communist revolution that spanned the nineteenth and twentieth centuries was about concentrating government ownership of capital. Then, in the closing decades of the twentieth century, a counter-revolution swept the world, pushing for just the opposite: disperse capital as widely as possible by getting everybody involved as owners. News-Commentary كان المسعى الأساسي للثورة الشيوعية، التي امتد عمرها عبر القرنين التاسع عشر والعشرين، يتلخص في تركيز ملكية الحكومة لرأس المال. ثم في العقود الأخيرة من القرن العشرين اكتسحت العالم ثورة مضادة تسعى إلى تحقيق العكس تماماً: ألا وهو توزيع رأس المال على أوسع نطاق ممكن من خلال إشراك الجميع كمالكين.
    All of Azerbaijan's tragedies that took place in the nineteenth and twentieth centuries and were accompanied by the seizure of land constituted various stages in the Armenians' deliberate and systematic policy of genocide against Azerbaijanis. UN لقد كانت جميع مآسي أذربيجان التي وقعت في القرنين التاسع عشر والعشرين والتي ترافقت مع الاستيلاء على اﻷرض تشكل مراحل مختلفة في سياسة اﻹبادة الجماعية التي اتبعها اﻷرمن بشكل متعمد وبطريقة منتظمة.
    The problem of international pipeline routes can well be compared to that of international sea straits, which was one of the most complex political and diplomatic challenges at the turn of the nineteenth and twentieth centuries. UN والمشكلة في خطوط اﻷنابيب الدولية يمكن أن تقارن تماما بالمشكلة في المضائق البحرية الدولية التي كانت من أكثر التحديات السياسية والدبلوماسية تعقيدا في المنعطف بين القرنين التاسع عشر والعشرين.
    Democracies that developed in the nineteenth and twentieth centuries either suppressed democratic rights until they became rich, or grew rich on the ruthless exploitation of colonies. UN فالديمقراطيات التي نشأت في القرنين التاسع عشر والعشرين عملت إما على كبت الحقوق الديمقراطيـة الــى أن أصبحــت غنيــة، أو أصبحت غنيــة بفعل استغلال المستعمرات بلا رحمة.
    With respect to the gap between developing countries and prosperous countries, the nineteenth and twentieth centuries saw gaps between industrialized countries and poor countries grow even wider. UN وفيما يتعلق بالهوة بين البلدان النامية والبلدان المتمتعة بالرخاء، شهد القرنان التاسع عشر والعشرون اتساع الهوة بصورة متزايدة بين البلدان الصناعية والبلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus