"two concepts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفهومين
        
    • مفهومين
        
    • المفهومان
        
    • مفهومي
        
    • بمفهومين
        
    • وهما مفهومان
        
    Therefore, defining the two concepts separately is a precondition for proper handling of the topic and the draft articles. UN وبالتالي، فإن تعريف المفهومين بصورة متوازية شرط لا غنى عنه لمعالجة هذا الموضوع ومشاريع المواد بصورة سليمة.
    However, there were some in both New York and Geneva who regarded the two concepts as opposed to each other. UN على أن البعض، سواء في نيويورك أو في جنيف، يعترضون على هذين المفهومين.
    He asked the Special Rapporteur to explain more fully the difference between human rights teaching and learning and how the two concepts could complement and strengthen each other. UN وطلب إلى المقرر الخاص بيان الفرق بين التعليم والتعلم في مجال حقوق الإنسان، وتوضيح كيفية تكامل هذين المفهومين وتعاضدهما.
    Therefore, within the CD we are dealing with two concepts of tackling one large issue, that of nuclear disarmament. UN ولذلك، فإننا نعالج في إطار مؤتمر نزع السلاح مفهومين يتصلان بقضية كبيرة واحدة، هي قضية نزع السلاح النووي.
    The two concepts have been incorporated in most legal systems without a specific meaning, much less a determinable content. UN ويرد هذان المفهومان في معظم النظم القانونية، من دون أن يكون لهما معنى دقيقاً، ناهيك عن أن يكون لهما محتوى قابل للتحديد.
    It was unclear whether the provisions on the death penalty concerned expulsion or extradition; a clear distinction should be made between those two concepts. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    His delegation believed that it was preferable not to combine the two concepts in any way. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أن من الأفضل عدم الجمع بين المفهومين على أي حال.
    That obligation was distinct from the principle of universal jurisdiction, although the two concepts were related. UN ويختلف ذلك الالتزام عن مبدأ الولاية القضائية العالمية، رغم كون المفهومين مرتبطين.
    It also failed to strike a balance between those two concepts and to address individual, collective and public-order interests in an integrated manner. UN كما أنه لم يحقق التوازن بين هذين المفهومين ولم يتناول المصالح الفردية والجماعية ومصلحة النظام العام بطريقة متكاملة.
    The two concepts did not differ in substance, although the latter was perhaps a more legal and technical requirement. UN ومع أن المفهومين لا يختلفان في جوهرهما، فإن مبدأ الموافقة المستنيرة ربما يشكل اشتراطا ذا صبغة قانونية وفنية أكبر.
    Indeed, the two concepts are quite different. UN فالواقع أن كلا المفهومين مختلفان اختلافا تاما.
    Neither the Special Rapporteur nor the Commission itself could therefore establish a real or meaningful distinction between the two concepts. UN ولهذا لا يمكن للمقرر الخاص ولا للجنة نفسها تحديد فرق حقيقي أو مهم بين المفهومين.
    These two concepts have, in fact, become interconnected. UN وواقع اﻷمر أن هذين المفهومين أصبحا مترابطين.
    The two concepts were not identical and further clarification would be welcome. UN وقال إن المفهومين ليسا متماثلين وإنه سيرحب بمزيد من اﻹيضاحات.
    The two concepts are central to the corpus and ethos of human rights instruments and practice. UN ولهذين المفهومين أهمية رئيسية في مجموعة صكوك وممارسات حقوق الإنسان والأخلاقيات العامة المتصلة بها.
    The Commission is an independent international body designed to help bridge the two concepts. UN وهي هيئة دولية مستقلة غرضها المساعدة على الوصل بين المفهومين.
    The two concepts could not coexist and could not even be integrated. UN ولا يمكن لهذين المفهومين أن يتعايشا بل لا يمكن أن يندمجا في بعضهما البعض.
    In addition, Austria has two concepts of extraterritorial jurisdiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ لدى النمسا مفهومين للولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    Peace is a precondition for development. The two concepts are interrelated. UN لكي تتحقق التنمية فلا بد أن يتحقق السلام باعتبارهما مفهومين مترابطين.
    The two concepts are absolutely distinct and must not be confused. UN وهذان المفهومان مختلفان تمام الاختلاف ولا يجب الخلط بينهما.
    The representative also stressed that the two concepts of consultation and participation in the draft principles and guidelines were of great importance. UN كما أكدت الممثلة أن مفهومي المشاورة والمشاركة في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية يتصفان بأهمية كبيرة.
    The law recognized only two concepts: professional secrets and defense secrets. UN ولا يعترف التشريع إلا بمفهومين اثنين هما سر المهنة وسر الدفاع.
    5. To discuss the “underutilization” of conference facilities in Nairobi, it is important to clarify what is meant by this term, and to differentiate clearly between “utilization factor” and “utilization rate”, two concepts used in the management of conference services and on which the Secretariat reports regularly to the Committee on Conferences. UN ٥ - من أجل مناقشة " الاستعمال غير الكافي " لمرافق المؤتمرات في نيروبي، من اﻷهمية بمكان توضيح المقصود بهذه العبارة، والتمييز بوضوح بين " عامل الاستعمال " و " معدل الاستعمال " ، وهما مفهومان مستخدمان في إدارة خدمات المؤتمرات، وتقدم اﻷمانة العامة تقريرا بشأنهما بصورة منتظمة إلى لجنة المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus