"two decades ago" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ عقدين
        
    • قبل عقدين من الزمان
        
    • عقدين من الزمن
        
    • كانت عليه قبل عقدين
        
    • فقبل عقدين
        
    • من عقدين من الزمان
        
    • قبل عقدين تقريبا
        
    This is all because I slept with her husband two decades ago. Open Subtitles كل هذا بسبب علاقة اقمتها مع زوجها منذ عقدين من الزمن
    Yet the vestiges of the cold war period still exist in the CD. Our agenda remains the same as it was more than two decades ago. UN ومع ذلك لا تزال آثار فترة الحرب الباردة باقية في مؤتمر نزع السلاح، وما زال جدول أعمالنا كما كان منذ عقدين.
    With the demise of the cold war, almost two decades ago, erstwhile foes have become partners, and even allies. UN فمع انقضاء الحرب الباردة، منذ عقدين تقريبا، أصبح الأعداء السابقون أصدقاء، بل وأصبحوا حلفاء.
    The current basic systems for allocating regular budget and peace-keeping costs were adopted two decades ago. UN إن اﻷنظمة اﻷساســية الحاليــة لتخصيص تكاليف الميزانية العادية وتكاليف حفظ السلام قد اعتمدت قبل عقدين من الزمان.
    However, the difficulties that have prevented my country from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain unchanged and in effect, despite the fact that the Convention entered into force more than two decades ago. UN ومع ذلك، فالصعوبات التي منعت بلدي من أن يصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تظل من دون تغيير وسارية المفعول، على الرغم من أن الاتفاقية بدأ نفاذها قبل عقدين من الزمان.
    The people of Nagorno Karabakh made the same choice two decades ago by exercising their right to self-determination, withstanding the war unleashed by Azerbaijan, and surviving bloodshed to earn their right to live in freedom. UN لقد فعل شعب ناغورنو كاراباخ الشيء نفسه قبل عقدين من الزمن من خلال ممارسة حقه في تقرير مصيره، بالرغم من الحرب التي شنتها أذربيجان، ونجا من المذبحة لينال حقه في العيش بحرية.
    The import content of the average export is 40 per cent, up from 20 per cent two decades ago. UN ويشكل المحتوى المستورد من متوسط الصادرات 40 في المائة مقابل 20 في المائة منذ عقدين.
    two decades ago, the prevailing perception in this body was that the end of the cold war would dramatically reduce the incidence of regional conflicts and thus enhance international peace and security. UN منذ عقدين من الزمان، كان التصور السائد في هذه الهيئة هو أن نهاية الحرب الباردة سوف تخفض الى حد كبير حدوث الصراعات اﻹقليمية، ومن ثم يتعزز السلم واﻷمن الدوليان.
    Gender-disaggregated statistics did not exist in many areas two decades ago. UN وكانت اﻹحصاءات عن كل من الجنسين غير موجودة في العديد من المجالات منذ عقدين من الزمن.
    The only reason people think we need extra calcium is because two decades ago they raised the bar on how much calcium we needed. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يعتقد لأجله الناس أننا بحاجة كالسيوم زائد هو لأنّه منذ عقدين قام العلماء برفع المعايير
    Almost two decades ago, I prosecuted a case where Open Subtitles منذ عقدين من الزمن وأنا مرتبط بهذه القضية التي
    Never even heard of these people, and that was two decades ago. Open Subtitles لم أسمع بهؤلاء القوم لقد كان ذلك منذ عقدين تقريباً
    While two decades ago the effectiveness of south-south cooperation may have been limited, many developing countries have since acquired substantial technical and policy expertise. UN ورغم أن فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب قبل عقدين من الزمان ربما كانت محدودة، إلا أن العديد من البلدان النامية اكتسبت منذ ذلك الحين خبرات كبيرة في الجانب التقني وفي مجال وضع السياسات العامة.
    two decades ago, the people of Central Europe rose up to bring down secretive, authoritarian governments. Today, the region's ex-communist countries have made considerable progress. News-Commentary لقد انتفضت شعوب وسط اوروبا قبل عقدين من الزمان لاسقاط الحكومات السرية والسلطوية واليوم حققت الدول الشيوعية السابقة في المنطقة تقدما ملحوظا ولكن ما يزال هناك الكثير من العمل الشاق الذي ينبغي القيام به ومن الجيد البدء بقيادة المعركة من اجل حرية الانترنت.
    The economic situation, which is still very precarious, with many people living close to starvation, constitutes another key challenge. Two examples suffice to illustrate the impact: the price of rice has tripled while consumption of electricity is down by two-thirds from two decades ago. News-Commentary ويشكل الوضع الاقتصادي الذي لا يزال بالغ الهشاشة تحدياً رئيسياً آخر، حيث يعيش العديد من الناس على مقربة من الموت جوعا. ويكفي أن نذكر مثالين لتوضيح مدى سوء الوضع: فقد ارتفع سعر الأرز إلى ثلاثة أضعاف، في حين انخفض استهلاك الطاقة الكهربائية بمقدار الثلثين عما كان عليه قبل عقدين من الزمان.
    A similar dynamic is evident in European history, particularly in the revolutions and counter-revolutions of the nineteenth and twentieth centuries. Indeed, the legacy of that dynamic was fully overcome in Europe only two decades ago. News-Commentary يسجل التاريخ الأوروبي ديناميكية مماثلة، وخاصة في الثورات والثورات المضادة في القرنين التاسع عشر والعشرين. والواقع أن التركة التي خلفتها هذه الديناميكة لم تتمكن أوروبا من التغلب عليها بالكامل إلا قبل عقدين من الزمان. والآن يبدو أنها تعود من جديد، دون تغيير يُذكَر، في الشرق الأوسط.
    two decades ago, the massacre of Armenian people in Azerbaijan had shaken the world with its brutality. UN وذكرت أن المذبحة التي تعرّض لها الأرمن في أذربيجان قبل عقدين من الزمن قد هزت العالم لما اتسمت به من وحشية.
    Thirdly, if there are no diplomatic relations between Chile and Bolivia today it is because they were unilaterally broken off more than two decades ago by Bolivia. UN وثالثا، إذا لم تكن هناك أية علاقات دبلوماسية بين شيلي وبوليفيا فذلك ﻷن بوليفيا قطعتها من جانب واحد قبل أكثر من عقدين من الزمن.
    The purpose for which the institution was established by this Assembly about two decades ago remains valid. UN والغرض الذي أنشأت الجمعية ﻷجله هذه المؤسسة قبل عقدين من الزمن لا يزال ناجعا.
    The United Nations may be a better Organization today as compared with two decades ago. UN ويمكن أن تكون الأمم المتحدة اليوم منظمة أفضل مقارنة بما كانت عليه قبل عقدين.
    Not more than two decades ago, Albania was going through a sort of a disastrous mixture of totalitarianism and isolation, which made it the most impoverished and the most oppressed country in all Europe. UN فقبل عقدين من الزمن لا أكثر، كانت ألبانيا تمر بمرحلة كارثية اختلطت فيها الشمولية بالعزلة، مما جعل منها أفقر بلد مقموع في أوروبا بكاملها.
    Member states have asked why these mines laid over two decades ago have not been removed. UN وتساءلت الدول الأطراف عن سبب عدم إزالة هذه الألغام التي زُرعت قبل أكثر من عقدين من الزمان.
    This vision was put forward nearly two decades ago. UN فلقد طرحت هذه الرؤيا قبل عقدين تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus