This could also entail creating mechanisms for coordination and even strategic partnership between the two movements, where feasible. | UN | ويمكن أن يستتبع هذا أيضا إنشاء آليات للتنسيق بل وشراكة استراتيجية بين الحركتين حيثما أمكن. |
I encourage them to explore how the two movements can complement each other to optimum effect. | UN | وأشجع الدول الأعضاء على بحث السبل الكفيلة بتكامل هاتين الحركتين بحيث تحدثان أعظم أثر ممكن. |
There were also sharp differences within and between the two movements. | UN | كما أن هناك خلافات حادة داخل الحركتين وفيما بينهما. |
The two movements refused to negotiate anything or to meet with the Government delegation. | UN | ورفضت الحركتان التفاوض حول أي شيء أو مقابلة وفد الحكومة. |
As a result of the boycott and the direct threats to registration officials, the voter registration process was not conducted in areas controlled by the two movements. | UN | ونتيجة لهذه المقاطعة والتهديدات المباشرة للمسؤولين عن عملية التسجيل، لم يتم تسجيل الناخبين في المناطق التي تسيطر عليها الحركتان. |
We believe that the two movements can and should evolve in a mutually complementary and reinforcing manner. | UN | ونرى أن الحركتين يمكن، بل وينبغي لهما، أن يتطورا بطريقة تكمل بها كل منهما الأخرى وتعززها. |
However, the agreement was the subject of clashes between the two movements over the application of sharia. | UN | ولكن هذا الاتفاق اصطدم بالخلافات القائمة بين الحركتين بشأن تطبيق الشريعة. |
Codes of honour and deep friendships will impede any clear break between the two movements. | UN | وستحُول مواثيق الشرف والصداقات الحميمة دون وقوع أي شرخ عميق بين الحركتين. |
The United Nations could make information available about future activities of the two movements to regional and other intergovernmental organizations. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تعمل على إتاحة المعلومات المتعلقة بالأنشطة المقبلة لهاتين الحركتين لتطّلع عليها المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية. |
In order to secure the signatures of the RCD and the MLC, I was mandated by the regional heads of State to carry out further consultations with the two movements. | UN | وبغية تأمين توقيع حركة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو، منحني رؤساء دول المنطقة ولاية متابعة المشاورات مع الحركتين. |
:: The President or the Bureau are urged to initiate discussions with the Chair of the Community of Democracies to exchange views on ways of bringing closer the two movements, in a complementary manner. | UN | :: حث الرئيس، أو المكتب، على البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين بطريقة تكاملية. |
Fourthly, in pursuit of the Plan of Action of the Conference, I intend to initiate discussions with the Chair of the Community of Democracies to exchange views on ways that the two movements can be brought closer together and complement one another. | UN | رابعا، في متابعة خطة عمل المؤتمر، اعتزم البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين وجعلهما متكاملتين. |
The Ulaanbaatar Conference already urged the President of the Conference to initiate discussions with the Chair of the Community of Democracies on ways of bringing the two movements closer together, in a complementary manner. | UN | وقد سبق أن حث مؤتمر أولانباتار رئيس المؤتمر على بدء مناقشات مع رئيس مجتمع الديمقراطيات بشأن سبل التقريب بين الحركتين على نحو أوثق وبطريقة تكاملية. |
Of the two movements, it appeared that SLA was more often the instigator of the clashes. | UN | ويبدو أن جيش التحرير الشعبي من بين الحركتين المذكورتين أعلاه هو الطرف الذي كان في غالب الأحيان محرضاً على تلك المصادمات. |
It is noteworthy that the two movements did not argue their case from a tribal point of view, but rather spoke on behalf of all Darfurians, and mainly directed their attacks at Government installations. | UN | وجدير بالذكر أن الحركتين لا تعرضان هذه القضية من وجهة نظر قبلية ولكنهما تتكلمان باسم الدارفوريين كافة وتوجهان هجماتهما مباشرة إلى المنشآت الحكومية. |
82. The Ulaanbaatar Conference of September 2003 already urged the Chairman of the International Conference of New or Restored Democracies to initiate discussions with the Chairman of the Community of Democracies on ways of bringing the two movements closer together, in a complementary manner. | UN | 82 - وسبق أن حث مؤتمر أولانباتار في أيلول/سبتمبر 2003 رئيس المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على بدء مناقشات مع رئيس مجتمع الديموقراطيات بشأن سبل التقريب بين الحركتين بطريقة متكاملة. |
The communiqué issued by the two movements stated that a special joint force of 4,102 soldiers would be created by 20 December 2001. | UN | وذكر البيان الصادر عن كلتا الحركتين أنه سيتم إنشاء قوة مشتركة خاصة تتألف من 102 4 جنديا، بحلول 20 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Moreover, the two movements admitted to carrying out the said attack and abduction in official communiqués issued by them (see annex 1). | UN | هذا وقد اعترفت الحركتان بتنفيذ الهجوم واختطاف المذكورين أعلاه في بيانات رسمية صادرة عنهم (انظر المرفق رقم 1). |
One of the first practical steps for the two movements, in our view, could be the participation of a Community of Democracies delegation in the regional activities on the exchange of experiences in follow-up to the Fifth ICNRD that Mongolia is planning to organize. | UN | ونرى أن إحدى أولى الخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الحركتان مشاركة وفد من مجتمع الديمقراطيات في الأنشطة الإقليمية المعنية بتبادل الخبرات في متابعة أعمال المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة التي تخطط منغوليا لتنظيمها. |