"two principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأين
        
    • المبدأين
        
    • بمبدأين
        
    • المبدآن
        
    • مبدآن
        
    • لمبدأي
        
    But for that peace to endure, it must be based on two principles. UN ولكن حتى يدوم ذلك السلام، يجب أن يكون قائما على مبدأين أولهما اﻷمن.
    The Prime Minister said that peace for him is based upon two principles: security and reciprocity. UN لقد قال رئيس الوزراء إن السلام بالنسبة له يقوم على مبدأين: اﻷمن والتبادلية.
    The article essentially lays down two principles: respect for State sovereignty and equality of States. UN وترسّخ هذه المادة مبدأين أساسيين هما: مبدأ احترام سيادة الدولة ومبدأ المساواة بين الدول.
    These two principles should not be ignored any longer, otherwise the delicate balance on this matter might be upset. UN ولا ينبغي التغاضي عن هذين المبدأين بعد اﻵن، وإلا فإن التوازن الحساس بشأن هذه المسألة قد يختل.
    He hoped that, in future, the consideration of such requests would be based on those two principles. UN وأعرب عن أمله في أن يستند النظر في هذه الطلبات إلى هذين المبدأين في المستقبل.
    The first two principles of the Global Compact concern human rights. UN ويتعلق أول مبدأين في الميثاق العالمي بحقوق الإنسان.
    The submission complains that the taxation regime violates two principles of the Final Award. UN وتشكو المقاطعة في المذكرة من أن نظام الضرائب ينتهك مبدأين من مبادئ قرار التحكيم النهائي.
    two principles guided her Government's action: first, there was no single development model and, second, States had a sovereign right to determine their own development priorities and strategies. UN وأضافت أن هناك مبدأين تسترشد بهما حكومتها في إجراءاتها: أولا، لا يوجد نموذج وحيد للتنمية، وثانيا، إن الدول لها حق سيادي في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الذاتية.
    Such a mechanism should be practical and effective, and should be founded on two principles: the need to address situations promptly and the need to find a rapid and equitable solution. UN ويتعين أن تكون هذه اﻵلية عملية وفعالة وأن تستلهم مبدأين: ضرورة تسوية الحالات بسرعة، وضرورة إيجاد حل سريع وعادل.
    In essence, amendments to PPPA were premised on two principles namely the right to freedom of expression and the right to be heard. UN وأساساً، أرسيت التعديلات التي أدخلت على قانون الصحافة والمنشورات على مبدأين هما الحق في حرية التعبير وحق الشخص في أن تسمع أقواله.
    10. The constitutional foundations of Bahraini education are based upon two principles. UN 10 - وتستند الأسس الدستورية للتعليم البحريني على مبدأين.
    The Division's strategy was based on two principles: the use of proven investment industry standard tools and the use of well-established and secure practices. UN واستندت استراتيجية الشعبة إلى مبدأين هما استخدام أدوات قياسية أثبتت جدواها في قطاع الاستثمار، واستخدام ممارسات راسخة وآمنة.
    3. Questions relating to the domestic application of the Covenant must be considered in the light of two principles of international law. UN 3- ويجب أن ينظر في المسائل المتصلة بتطبيق العهد على الصعيد المحلي في ضوء مبدأين من مبادئ القانون الدولي.
    It might therefore be inadvisable to apply those two principles to groundwaters. UN ولذلك، قد لا يكون مستصوباً تطبيق هذين المبدأين على المياه الجوفية.
    A balanced framework was needed to reconcile those two principles to produce an outcome that was not detrimental to the values of democracy and human freedom. UN وإطار العمل المتوازن ضروري للتوفيق بين هذين المبدأين للتوصل إلى نتيجة لا تضر بقيم الديمقراطية وحرية الإنسان.
    The specific annex on transit is based on the two principles of eliminating the difficulties faced by carriers and ensuring customs administrations have a control system that provides proper protection of each country’s revenue. UN أما المرفق الخاص بالمرور العابر، فقد وضع على أساس المبدأين المتمثلين في تذليل الصعوبات التي تواجهها شركات النقل وضمان وجود نظام مراقبة في الإدارات الجمركية يوفر حماية ملائمة لعوائد كل بلد.
    Indeed, the last two principles had been recommended for inclusion in the latest long-term programme of work for the Commission. UN وذكر أن المبدأين الأخيرين قد أوصي بهما في الواقع في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة.
    The Council, as currently composed, does not reflect a true picture of what is envisaged by the Charter insofar as those two principles are concerned. UN والمجلس بتشكيله الراهن لا يعكس صورة حقيقية لما يتوخاه الميثاق فيما يتعلق بهذين المبدأين.
    He emphasized that the two principles that should guide the process were the respect for historical truth and the non-discrimination of minorities. UN وشدد على أن هذه العملية ينبغي أن تسترشد بمبدأين هما احترام الحقيقة التاريخية، وعدم التمييز ضد الأقليات.
    The first two principles are easily transposable to international organizations and seem hardly questionable. Article 1 of the draft articles reads as follows: UN ويمكن أن ينطبق المبدآن الأولان بيسر على المنظمات الدولية دون أن تكون موضع تساؤل، ونص المادة 1 من مشروع المواد كالآتي:
    Italy's action in the Council has been guided by two principles. UN وعمل إيطاليا في المجلس لا يزال يوجهه مبدآن.
    Alternatively, we note that a previous formulation of the principles of equitable use and of no appreciable harm prepared by the ILC in the third report of Mr. Stephen M. Schwebel balanced the two principles as follows: UN ومن جهة أخرى، نلاحظ أن صياغة سابقة لمبدأي الاستخدام المنصف وعدم التسبب بالضرر الملموس أعدتها لجنة القانون الدولي في التقرير الثالث للسيد ستيفن م. شويبل قد وازنت بين المبدأين على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus