"two sides of the taiwan strait" - Traduction Anglais en Arabe

    • جانبي مضيق تايوان
        
    • جانبي المضيق
        
    • جانبا مضيق تايوان
        
    • ضفتي مضيق تايوان
        
    We would once again emphasize the importance of peaceful dialogue between the two sides of the Taiwan Strait. UN ومرة أخرى نؤكد على أهمية الحوار السلمي بين جانبي مضيق تايوان.
    Cultural, educational and economic exchanges between the two sides of the Taiwan Strait have also been encouraged. UN كذلك تم تشجيع التبادل الثقافي والتعليمي والاقتصادي بين جانبي مضيق تايوان.
    As the most important international forum, the United Nations could be an instrument for encouraging dialogue and negotiation between the two sides of the Taiwan Strait. UN ويمكن لﻷمم المتحدة، بوصفها أهم محفل دولي، أن تكون أداة لتشجيع الحوار والتفاوض بين جانبي مضيق تايوان.
    As an organization dedicated to the preservation and maintenance of international peace and security, the United Nations should facilitate reconciliation and a peace process between the two sides of the Taiwan Strait. UN والأمم المتحدة، باعتبارها منظمة مكرسة للحفاظ على السلام والأمن الدوليين وصونهما، ينبغي لها أن تيسر المصالحة وعملية السلام بين البلدين الواقعين على جانبي المضيق.
    4. Parallel participation in the United Nations by the two sides of the Taiwan Strait would be conducive to regional security and world peace. UN ٤ - إن المشاركة المتوازية في اﻷمم المتحدة من جانبي مضيق تايوان من شأنها أن تؤدي الى اﻷمن اﻹقليمي والسلام العالمي.
    Our respective Governments recognize that Taiwan is an independent sovereign state, and that the two sides of the Taiwan Strait are administered by different governments, with neither one subordinating to the other's rule. UN وتقر حكوماتنا بأن تايوان دولة مستقلة ذات سيادة، وأن جانبي مضيق تايوان يداران من قبل حكومتين مختلفتين، ولا تخضع الواحدة إلى حكم الأخرى.
    This not only violates the universal values of freedom, democracy and human rights, but also adversely affects goodwill between the peoples of the two sides of the Taiwan Strait. UN وهذا لا ينتهك القيم العالمية للحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان فحسب، بل يؤثر سلبا كذلك على النوايا الطيبة للشعبين على جانبي مضيق تايوان.
    We, therefore, strongly urge the United Nations to assume a proactive role in facilitating dialogue between the two sides of the Taiwan Strait in the hopes of solving disputes peacefully. UN ولذلك نحث الأمم المتحدة بقوة على لعب دور المبادرة في تيسير الحوار بين جانبي مضيق تايوان على أمل حل الصراعات بطريقة سلمية.
    5. The participation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations poses no barrier to the future peaceful resolution of the differences between the two sides of the Taiwan Strait; indeed, it can be conducive to regional peace and security. UN 5 - مشاركة جمهورية الصين في تايوان في الأمم المتحدة لا تشكل أي عائق أمام الحل السلمي للخلافات بين جانبي مضيق تايوان في المستقبل؛ بل أنها، في حقيقة الأمر، يمكن أن تساعد على إقرار السلام والأمن على الصعيد الإقليمي.
    The United Nations should address this situation, for we believe that parallel participation of the two sides of the Taiwan Strait in the United Nations would promote dialogue, communication and understanding between the two sides and ultimately would be conducive to regional security and world peace. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعالج هذا الوضع، ﻷننا نعتقد أن اشتراك جانبي مضيق تايوان في اﻷمم المتحدة بالتوازي من شأنه أن يشجع الحوار والاتصال والتفاهم بين الجانبين وأن يؤدي في نهاية المطاف الى اﻷمن اﻹقليمي والسلام العالمي.
    Though the two sides of the Taiwan Strait had been in a temporary state of separation since October 1949, that status of Taiwan as part of China had never changed, and the Government of the People's Republic of China had never given up its jurisdiction over Taiwan. UN وعلى الرغم من أن جانبي مضيق تايوان في حالة انفصال مؤقت منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٩، فإن مركز تايوان كجزء من الصين لم يتغير أبدا، ولم تتخل حكومة جمهورية الصين الشعبية أبدا عن ولايتها على تايوان.
    In this connection, we welcome progress in the last two years in efforts to support of peace and prosperity on the two sides of the Taiwan Strait, and we hope that the United Nations will be able to find appropriate ways of enabling Taiwan to participate in this struggle in which we are all involved. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم المُحرز في العامين الماضيين في الجهود المبذولة لتعزيز السلام والرخاء على جانبي مضيق تايوان ونأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من إيجاد السبل الكفيلة بإشراك تايوان في ذلك الجهد الذي ننخرط فيه جميعا.
    In his statement on 9 May 2002 on the islet of Tatan, President Chen Shui-bian reiterated his appeal to leaders of the People's Republic of China to resume dialogue between the two sides of the Taiwan Strait without any preconditions. UN وفي بيان أدلى به الرئيس تشن شويبيان، في جزيرة تاتان، في 9 أيار/مايو 2002، كرر نداءه إلى قادة جمهورية الصين الشعبية لاستئناف الحوار بين جانبي مضيق تايوان دون أية شروط مسبقة.
    In his statement on 9 May 2002 on the islet Tatan, President Chen Shui-bian reiterated his appeal to the leaders of the People's Republic of China to resume dialogue between the two sides of the Taiwan Strait without any preconditions. UN وفي البيان الذي أدلى به الرئيس تشن شوي - بيان، في جزيرة تاتان، في 9 أيار/مايو 2002، كرر نداءه إلى قادة جمهورية الصين الشعبية لاستئناف الحوار بين جانبي مضيق تايوان دون أية شروط مسبقة.
    Though the two sides of the Taiwan Strait have been in a temporary state of separation since October 1949, the status of Taiwan as part of the territory of the People's Republic of China has never changed, nor has the Government of the People's Republic of China ever given up its jurisdiction over Taiwan. UN وعلى الرغم من بقاء جانبي مضيق تايوان في حالة انفصال مؤقت منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٩، لم يتغير مطلقا مركز تايوان كجزء من إقليم جمهورية الصين الشعبية، ولم تتنازل حكومة جمهورية الصين الشعبية أبدا عن ولايتها على تايوان.
    In March 2004, the National Congress of the People's Republic of China enacted legislation -- the so-called anti-secession law -- that sought to legalize and legitimize military force to settle the dispute between the two sides of the Taiwan Strait. UN في آذار/مارس 2004، وضع المؤتمر الوطني لجمهورية الصين الشعبية تشريعا-ما يسمي قانون مناهضة الانفصال-سعى إلى إضفاء الطابع القانوني والشرعي على استخدام القوة العسكرية في تسوية النزاع بين جانبي مضيق تايوان.
    As an organization dedicated to the preservation and maintenance of world peace, the United Nations should facilitate a reconciliation and peace process between the two sides of the Taiwan Strait. UN والأمم المتحدة، باعتبارها منظمة مكرسة للحفاظ على السلام وصونه في العالم، ينبغي أن تيسر عملية المصالحة والسلام بين البلدين الواقعين على جانبي المضيق.
    The security and peace of the Taiwan Strait affect not only the life and properties of the peoples on the two sides of the Taiwan Strait, but also the peace and stability of all of East Asia, and even that of the whole world. UN إن الأمن والسلام في مضيق تايوان لا يؤثران على حياة وممتلكات الناس على جانبي المضيق فحسب، بل وعلى السلام والاستقرار في منطقة شرق آسيا بأكملها، وحتى على السلام والاستقرار في العالم كله.
    Observing that the strategic location of Taiwan is vital to the peace and security of the East Asian and Pacific regions and that the differences between the two sides of the Taiwan Strait should be resolved peacefully in the interest of international peace and security, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الاستراتيجي لتايوان عنصر حيوي للسلام والأمن في منطقتي شرقي آسيا والمحيط الهادئ، وأن الخلافات بين الجانبين الواقعين على ضفتي مضيق تايوان جديرة بالحل بالوسائل السلمية لصالح السلم والأمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus