"two states in" - Traduction Anglais en Arabe

    • دولتين في
        
    • الدولتين في
        
    • دولتان في
        
    • الدولتان في
        
    • دولتين على
        
    It embodied a solemn commitment by the international community to the establishment of two States in mandated Palestine. UN فقد جسد الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بإقامة دولتين في فلسطين الواقعة آنذاك تحت الانتداب.
    The Committee has visited two States in this subregion. UN زارت اللجنة دولتين في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Back in 1947, Norway voted in favour of the establishment of two States in the former mandate of Palestine in this Assembly. UN لقد صوّتت النرويج في هذه الجمعية عام 1947 لصالح إنشاء دولتين في فلسطين السابقة التي كانت تحت الانتداب.
    This would be in line with the spirit of the direct talks currently under way between the two States in Cyprus. UN فهذا ما يتمشى مع روح المحادثات المباشرة الجارية حاليا بين الدولتين في قبرص.
    When the Greek Cypriot side acknowledges this fact, it will be possible to pave the way towards building bridges of cooperation between the two States in Cyprus. UN فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص.
    two States in the subregion, including the visited State, plan to introduce epassports. UN وتخطط دولتان في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك الدولة التي تمت زيارتها، لبدء العمل بجوازات السفر الإلكترونية.
    They should also work together on a programme for the control of their non-strategic nuclear weapons by formalizing and verifying the related measures adopted by the two States in 1991 and 1992. UN ويتعين أيضا أن يعملا معا لوضع برنامج لمراقبة أسلحتهما النووية غير الإستراتيجية من خلال إضفاء الطابع الرسمي على التدابر ذات الصلة التي اعتمدتها الدولتان في عامي 1991 و1992 والتحقق من هذه التدابير.
    If we have yet to see the emergence of two States in the region, it is because there is still daily terrorism and violence and hatred. UN وإذا لم نشهد بعد نشوء دولتين في المنطقة، فذلك بسبب استمرار الإرهاب اليومي والعنف والكراهية.
    That resolution referred to the establishment of two States in Palestine: a Jewish State and an Arab Palestinian State. UN ذلك القرار نص على إنشاء دولتين في فلسطين، دولة يهودية ودولة عربية فلسطينية.
    Forty-seven years ago today, the General Assembly adopted a resolution in which it decided on the establishment of two States in British Mandatory Palestine, the State of Israel and an Arab State. UN قبل ٤٧ عاما اتخذت الجمعية العامة قرارا أنشأت بموجبه دولتين في فلسطين التي كانت تحت الانتداب البريطاني آنذاك، دولة اسرائيل ودولة عربية.
    We truly want peace: an equitable peace; a peace on the basis of international legitimacy; a peace built on coexistence and respect for the rights of the peoples of neighbouring States. We respect the presence of two States in the region. UN إننا نريد السلام على قدم المساواة؛ السلام القائم على الشرعية الدولية وعلى العيش في ظل احترام حقوق الشعب المجاور في الدولة المجاورة، على قاعدة وجود دولتين في المنطقة.
    Lastly, the various types of conduct of two States in the context of a case before the International Court of Justice were considered, i.e., the positions of Cambodia and Thailand in the Temple of Preah Vihear case. UN وأخيرا، سيُنظر في مختلف التصرفات الصادرة عن دولتين في سياق قضية كانت معروضة أمام محكمة العدل الدولية؛ أي مواقف كمبوديا وتايلند في قضية معبد بريا فيهيار.
    It is clear that the Greek Cypriot representative is finding it difficult to come to grips with the fact that today's realities, namely the existence of two States in Cyprus, came about not in 1974 but in 1963 as a result of the destruction of the partnership Republic of Cyprus by the Greek Cypriot administration. UN ومن الواضح أن ممثل القبارصة اليونان يجد صعوبة في قبول أن حقائق اليوم، ولا سيما وجود دولتين في قبرص، لم تظهر في عام 1974 ولكنها ظهرت في عام 1963 نتيجة لتدمير الإدارة القبرصية اليونانية للشراكة في جمهورية قبرص.
    River and delimitation of the maritime areas between the two States in the Black Sea UN وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود
    The treaty regulated, inter alia, the cooperation between the two States in the suppression of terrorism and terrorist financing. UN وتنظم المعاهدة في جملة أمور التعاون بين الدولتين في مجال قمع الإرهاب وتمويل الإرهابيين.
    The Court also unanimously defined with extreme precision the course of the land boundary between the two States in 17 other disputed sectors. UN كما رسمت بالإجماع وبدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا متنازعا عليه.
    The Court also unanimously defined, with extreme precision, the course of the land boundary between the two States in 17 other disputed sectors. UN كما حددت المحكمة بالإجماع، وبدقة متناهية، مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر متنازعا عليه.
    The Court also unanimously defined with extreme precision the course of the land boundary between the two States in 17 other disputed sectors. UN وحددت المحكمة أيضا بالإجماع وبدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر تدور حولها نزاعات.
    It makes no sense to have two States in the region with undefined borders. UN وليس من المعقول أن تكون هناك دولتان في المنطقة لهما حدود غير محددة.
    The stalemate in nuclear disarmament negotiations and other developments, such as the nuclear tests conducted by two States in South Asia, presented the international community with acute and new challenges. UN وكان من شأن الجمود في مفاوضات نزع السلاح النووي وغيره من التطورات، مثل التجارب النووية التي أجرتها دولتان في جنوب آسيا، فرض تحديات شديدة جديدة على المجتمع الدولي.
    Early in May this year Argentina initiated proceedings against Uruguay concerning alleged violations by Uruguay of obligations under the Statute of the River Uruguay, a treaty signed by the two States in 1975. UN وفي أوائل أيار/مايو من هذا العام، استهلت الأرجنتين إجراءات ضد أوروغواي تتعلق بانتهاكات مزعومة من جانب أوروغواي لالتزاماتها بموجب النظام الأساسي لنهر أوروغواي، وهي معاهدة وقعتها الدولتان في عام 1975.
    The countries of Latin America and the Caribbean had decided to reject nuclear weapons in 1967; at least two States in that region had been capable of developing nuclear weapons but had freely decided to choose the path of peace, security and development offered by the Treaty of Tlatelolco. UN وأضاف أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قرَّرت في عام 1967 رفض الأسلحة النووية؛ وكان في مقدور دولتين على الأقل من دول تلك المنطقة تطوير أسلحة نووية ولكنهما قرَّرتا بحريَّة اختيار مسار السلام والأمن والتنمية الذي أتاحته معاهدة تلاتيلولكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus