"two tribes" - Traduction Anglais en Arabe

    • القبيلتين
        
    • قبيلتين
        
    They have since returned to their homes following a ceasefire agreement between representatives of the two tribes. UN وقد عادوا منذ مدة إلى ديارهم بعد اتفاق على وقف إطلاق النار بين ممثلي القبيلتين.
    By the early 1990s, disparity between the two tribes in wealth and resources led to bloody clashes that took the lives of many civilians. UN وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين.
    Ensuing violent clashes between the two tribes left 12 dead, an unknown number wounded and about 6,000 displaced. UN وأسفرت الاشتباكات العنيفة التي تلت ذلك بين القبيلتين عن سقوط 12 قتيلا وعدد غير محدد من الجرحى وحوالي 000 6 من المشردين.
    They result from the fighting between two factions of the Yemeni Socialist Party which reflected a struggle for power between two tribes. UN فهي ناشئة عن القتال الذي نشب بين فصيلين في الحزب الاشتراكي اليمني، مما عكس وجود صراع على السلطة بين قبيلتين.
    Another clash took place between the two tribes in Mawada, with nine deaths reported. UN كما حدثت مصادمة أخرى بين قبيلتين في مودة قيل إنها أسفرت عن تسعة قتلى.
    However, there is a high risk that continued hostility between the two tribes could, at any time, escalate into armed conflict. UN ومع ذلك، هناك احتمال كبير أن يؤدي استمرار العداء بين القبيلتين إلى نشوب نزاع مسلّح في أي لحظة.
    As a result, additional Government troops were deployed in the buffer zone between the two tribes to deal with possible clashes. UN ونتيجة لذلك، جرى نشر قوات حكومية إضافية في المنطقة العازلة بين القبيلتين من أجل التصدي للاشتباكات المحتملة.
    A task force consisting of eight representatives from the two tribes was formed to invigorate the reconciliation process. UN وقد تشكلت فرقة عمل تتألف من ثمانية ممثلين عن القبيلتين لتفعيل عملية المصالحة.
    Following severe clashes in January, fighting between the two tribes persisted in February and March. UN وعلى إثر مصادمات شديدة وقعت في كانون الثاني/يناير، استمرت أعمال القتال بين القبيلتين خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس.
    He was informed that, following a number of workshops in August-September 2001, an assessment by local Didinga facilitated by the New Sudan Council of Churches concluded that the two tribes were ready for reconciliation. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن تقييما قام به الديدينغا المحليون بعد عدد من حلقات المعمل المعقودة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2001 بمساعدة مجلس كنائس السودان الجديد أفاد بأن القبيلتين مستعدتين للمصالحة.
    In 2006, there was a peaceful coexistence conference between the Habbaniyah and Fallatah tribes. There was another conference between the same two tribes in 2010, at which the two parties agreed to reconciliation and amnesty and mourned the victims. UN :: عقد مؤتمر التعايش السلمي بين قبيلتي الهبانية والفلاتة في عام 2006، ثم مؤتمر آخر بين القبيلتين في عام 2010 وتواثق الأطراف على التصالح والعفو والترحم على أرواح الشهداء.
    The Luo tribe had then attempted to recover their livestock and 3 people had been killed, sparking a conflict between the two tribes in which some 30 people had been killed and 150 injured. UN ومن ثم حاولت القبيلة الأخيرة استرداد ماشيتها وقُتل في المحاولة ثلاثة أشخاص، مما أشعل فتيل نزاع بين القبيلتين وأودى بحياة نحو 30 شخصا وجرح 150 شخصا آخر.
    18. In Abyei, UNMIS hosted the first meeting in many years between Dinka Ngok and Missiriya leaders to discuss the seasonal migration of Missiriya nomads through Dinka Ngok farming areas, and other issues that could lead to conflict between the two tribes. UN 18 - وفي أبيي، استضافت البعثة الاجتماع الأول من نوعه منذ عدة أعوام بين زعيمي دينكا نغوك والمسيرية لمناقشة الهجرة الموسمية لرحل المسيرية عبر المناطق الزراعية التابعة لدينكا نغوك، ومسائل أخرى قد تتسبب في نشوب الصراع بين القبيلتين.
    A reconciliation conference between the two tribes commenced on 10 June in Al Foula, West Kordofan State, with support from UNAMID, the Ajaweed Council and local authorities. UN وبدأ مؤتمر المصالحة بين القبيلتين في 10 حزيران/يونيه في مدينة الفولة، ولاية غرب كردفان، بدعم من العملية المختلطة ومجلس الأجاويد والسلطات المحلية.
    UNAMID also met with South Darfur state officials to urge that the underlying and unresolved issue of border demarcation be addressed, which contributed to the defusing of a potentially volatile situation between the two tribes. UN وعقدت العملية المختلطة أيضا اجتماعات مع المسؤولين في ولاية جنوب دارفور لحثّهم على معالجة مسألة ترسيم الحدود التي هي من المسائل الرئيسية التي ما تزال معلّقة، مما أسهم في تخفيف حدة وضع منذر بالتفجر فيما بين القبيلتين.
    Stack up these two tribes. Open Subtitles عالق بين القبيلتين
    80. The north-eastern region of Ituri has remained tense but without any further violent clashes between ethnic Hemas and Lendus following the brokering of a pact between the two tribes by FLC Chairman Jean-Pierre Bemba on 17 February. UN 80 - وقد ظلت المنطقة الشمالية الشرقية في إيتوري متوترة ولكن دون وقوع المزيد من المصادمات العنيفة بين المنتمين إلى قبيلة هيما والمنتمين إلى قبيلة ليندو، وذلك في أعقاب التوصل إلى اتفاق بين القبيلتين بفضل وساطة جان - بيير بيمبا، رئيس جبهة تحرير الكونغو، في 17 شباط/فبراير.
    On 29 June, a peace agreement was reached between the two tribes, according to which the parties agreed to disarm their militia, pay compensation to the families of the victims, and establish a joint security task force to restore law and order. UN وفي 29 حزيران/ يونيه، تم التوصل إلى اتفاق للسلام بين القبيلتين اتفق الطرفان بمقتضاه على نزع سلاح الميليشيا التابعة لهما ودفع تعويضات لأسر الضحايا وإنشاء فرقة عمل أمنية مشتركة لاستعادة القانون والنظام.
    131. It is discriminatory to deprive a person of his nationality for any cause other than treason or to do so only in respect of the members of two tribes because of events that occurred over 100 years ago. UN ١٣١- إن الحرمان من الجنسية غير المسبب بأفعال تمثل انعداماً للولاء للوطن هو عمل تمييزي، مثله مثل حرمان أفراد قبيلتين من الجنسية بسبب وقائع حدثت منذ أكثر من مائة سنة.
    He is told of the conditions by the two tribes of the land Open Subtitles عليه أن يُوحد بين قبيلتين
    Separately, between 12 and 15 May, at the request of the parties, UNAMA hosted a traditional assembly of elders in Jalalabad to seek an end to a century-old conflict between two tribes in the remote neighbouring province of Nuristan. UN وأثناء الفترة الواقعة بين 12 و 15 أيار/مايو، قامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بمفردها، وبناءً على طلب من الأطراف، باستضافة مجلس أعيان القبائل في جلال أباد، سعياً منها لإنهاء نزاع دام قرناً من الزمن بين قبيلتين في مقاطعة نورستان المجاورة والمنعزلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus