"ukrainian citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواطنين الأوكرانيين
        
    • للمواطنين الأوكرانيين
        
    • المواطنون الأوكرانيون
        
    • مواطن أوكراني
        
    • مواطني أوكرانيا
        
    • المواطنين اﻷوكرانيين في
        
    Homes which have been built by Ukrainian citizens or acquired by them on the basis of agreements under civil law are their property. UN وتعود إلى المواطنين الأوكرانيين ملكية المساكن التي شيدوها أو امتلكوها بموجب اتفاقات تستند إلى القانون المدني.
    The majority of Ukrainian citizens resident in these oblasts were thus deprived of the opportunity to vote and to express their will. UN ولذلك حُرم معظم المواطنين الأوكرانيين المقيمين في هذه الأقاليم من فرصة التصويت والتعبير عن إرادتهم.
    A progressive law, regulating the rights of Ukrainian citizens from Crimea, has been adopted, without compromising freedom of movement or containing discriminatory provisions. UN واعتمد قانون تقدمي ينظم حقوق المواطنين الأوكرانيين من شبه جزيرة القرم دون أن يمس بحرية التنقل أو يتضمن أحكاماً تمييزية.
    The constitutional right of Ukrainian citizens not to be expelled to another State is guaranteed by article 25 of the Constitution of Ukraine. UN وتضمن المادة 25 من دستور أوكرانيا الحق الدستوري للمواطنين الأوكرانيين في عدم الطرد إلى دولة أخرى.
    369. With the adoption of the State Housing Fund (Privatization) Act on 19 June 1992, Ukrainian citizens gained the right to private ownership of flats and houses from the State housing fund, acquired with the use of housing credit vouchers. UN 369- وباعتماد قانون صندوق الإسكان التابع للدولة (الخصخصة) في 19 حزيران/يونيه 1992، حصل المواطنون الأوكرانيون على حق امتلاك الشقق والمنازل التي حصلوا عليها من هذا الصندوق باستخدام قسائم الائتمان الخاصة بالإسكان.
    Almost 60,000 Ukrainian citizens are employed on ships under foreign flags. UN هناك نحو 000 60 مواطن أوكراني يعملون على سفن ترفع أعلاما أجنبية.
    Ukrainian citizens may not be deprived of the right to return to Ukraine at any time. UN ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من حق العودة إلى أوكرانيا في أي وقت.
    By the Article 20 an education in official language and regional languages or minority languages is guaranteed to Ukrainian citizens. UN وتكفل المادة 20 حق المواطنين الأوكرانيين بتلقي التعليم باللغة الرسمية واللغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    The decision aims to ensure the safety of Ukrainian citizens staying in that country and take steps in order to guarantee their safe evacuation. UN ويهدف القرار إلى كفالة سلامة المواطنين الأوكرانيين المقيمين في هذا البلد، واتخاذ خطوات لضمان إجلائهم بشكل آمن.
    They did not wonder why it was that millions of Ukrainian citizens saw no prospects at home and went to other countries to work as day labourers. UN ولم يكن يهمُّهم معرفة السبب الذي يجعل ملايين المواطنين الأوكرانيين يفقدون الأمل في أي مستقبل لهم في وطنهم فيُضطرون إلى التوجه إلى بلدان أخرى سعيا وراء الرزق بأعمال المياومة.
    Article 13 of the law establishes that the passport of Ukrainian citizens bears information about the holder in Ukrainian, as well as, if the holder so wishes, in one of the regional or minority languages of the country. UN إذ تنص المادة 13 من القانون على أن جواز سفر المواطنين الأوكرانيين يحمل معلومات بشأن حامل الجواز بالأوكرانية، بالإضافة إلى لغة إقليمية أو لغة أقلية في البلد، إذا رغب حامل الجواز ذلك.
    The series The State Employment Service Reports broadcasts the radio journal Programme to combat trafficking in persons: problems of placing Ukrainian citizens in jobs abroad. UN وتبث السلسلة المعنونة تقارير دائرة العمالة الوطنية، برنامج مجلة الإذاعة لمكافحة الاتجار بالأشخاص: المشاكل الناجمة عن التحاق المواطنين الأوكرانيين بوظائف في الخارج.
    Accordingly, all Ukrainian citizens of non-Ukrainian nationality were given the right voluntarily to define themselves as national minorities. UN وبالتالي فقد مُنح جميع المواطنين الأوكرانيين الذين لا ينتمون إلى القومية الأوكرانية الحق الاختياري في أن ينسبوا لأنفسهم صفة الأقليات القومية.
    Under article 24 of the Constitution of Ukraine, all Ukrainian citizens have equal constitutional rights and freedoms and are equal before the law. UN وبموجب المادة 24 من دستور أوكرانيا، يتمتع جميع المواطنين الأوكرانيين بحقوق وحريات دستورية متساوية وهم سواسية أمام القانون.
    362. Article 47 of the Ukrainian Constitution enshrines the right of all Ukrainian citizens to housing, as a fundamental social and economic right. UN 362- وتنص المادة 47 من الدستور الأوكراني على حق جميع المواطنين الأوكرانيين في المسكن بوصفه من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    56. The Constitution of Ukraine, which was adopted by the Verkhovna Rada on 28 June 1996, proclaimed that the Ukrainian people is composed of Ukrainian citizens of all nationalities. UN 56- أعلن في دستور أوكرانيا الذي أقره مجلس النواب في 28 حزيران/يونيه 1996 أن الشعب الأوكراني يتألف من المواطنين الأوكرانيين من جميع القوميات.
    21. As a result of the liberalization of visa regulations and border controls, growing numbers of Ukrainian citizens had begun to travel abroad, particularly to European countries, in search of work. UN 21 - وكنتيجة لتحرير أنظمة منح التأشيرات وضوابط الحدود، بدأت أعداد متزايدة من المواطنين الأوكرانيين في السفر إلى الخارج، ولا سيما إلى البلدان الأوروبية، بحثا عن عمل.
    Furthermore, article 7 provides for the criminal liability of Ukrainian citizens and stateless persons residing permanently in Ukraine in respect of crimes committed outside Ukraine's borders. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنـص المادة 7 على المسؤولية الجنائية للمواطنين الأوكرانيين والأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمـة في أوكرانيا فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج حدود أوكرانيا.
    The activities of Ukraine's Ministry of Labour and Social Policy are directed towards strengthening legal and social protections for Ukrainian citizens working abroad and for foreign nationals working in Ukraine. UN وتتجه الأنشطة التي تضطلع بها وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في أوكرانيا صوب تعزيز الحماية القانونية والاجتماعية للمواطنين الأوكرانيين العاملين في الخارج والرعايا الأجانب العاملين داخل البلد.
    Under article 17 of the Ukrainian Acquired Immunodeficiency Syndrome (Prevention of Infection and Social Protection of the Population) Act, Ukrainian citizens who are HIVpositive or infected with AIDS enjoy all the rights and freedoms established by the Constitution and the country's law, and by other statutes and regulations of Ukraine. UN ووفقاً للمادة 17 من قانون أوكرانيا المتعلق بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الوقاية من الإصابة وتوفير الحماية الاجتماعية للسكان)، يتمتع المواطنون الأوكرانيون المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرضى الإيدز بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في دستور وقانون البلد وغيرهما من القوانين واللوائح السارية في أوكرانيا.
    - Militants ignore the all-for-all proposal of Ukraine and still keeps over 500 Ukrainian citizens hostage. UN - تجاهل الناشطون اقتراح التبادل الشامل الذي تقدمت به أوكرانيا، ولا يزالون يحتجزون أكثر من 500 مواطن أوكراني كرهائن.
    Everyone was equal before the law, regardless of colour, political belief, gender, ethnic origin, social background, financial circumstances or language, and Ukrainian citizens could not be deprived of their citizenship or extradited. UN والناس جميعاً سواء أمام القانون، بغض النظر عن اللون أو الرأي السياسي أو الجنس أو الأصل الإثني أو الخلفية الاجتماعية أو الوضع المالي أو اللغة. ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من الجنسية أو تسليمهم.
    A number of Ukrainian citizens currently faced procurement charges as a result of those operations. UN ويواجه عدد من المواطنين اﻷوكرانيين في الوقت الراهن تهما بقوادة النساء نتيجة لتلك العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus