44. The representative of Ethiopia favoured the inclusion of wording in article 14 to clarify the role of the sub-committee in instances where States Parties were willing to implement recommendations but were unable to do so owing to lack of resources. | UN | ٤٤ - وقال ممثل اثيوبيا إنه يحبذ أن تدرج عبارة في المادة ٤١ لتوضيح دور اللجنة الفرعية في الحالات التي تكون فيها الدول اﻷطراف راغبة في تنفيذ التوصيات ولكنها لا تستطيع القيام بذلك نظرا لنقص الموارد. |
Colombia, believing that it will be unable to do so by that date, submitted on 31 March 2010 to the President of the Second Review Conference, a request for an extension of its deadline. | UN | وإذ تعتقد كولومبيا أنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت في 31 آذار/مارس 2010 إلى رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني طلباً بتمديد الأجل المحدد لها. |
The Ministry had planned to translate the report into Russian itself but had been unable to do so owing to budgetary restrictions. | UN | وكانت الوزارة تعتزم القيام بنفسها بترجمة التقرير إلى اللغة الروسية لكنها لم تتمكن من ذلك بسبب قيود الميزانية. |
It had still been unable to do so, however. | UN | ومع ذلك فإنها لا تزال غير قادرة على القيام بذلك. |
It was unable to do so during its customary field mission to Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic in view of the delay in the establishment of the Palestinian Authority there. | UN | ولم تتمكن من القيام بذلك خلال فترة زيارتها الميدانية التقليدية التي قامت بها إلى مصر واﻷردن وسوريا في ضوء التأخير في إنشاء السلطة الفلسطينية هناك. |
The subprogramme will enable missions to sustain themselves effectively and efficiently for the fulfilment of their mandates, respond to changing circumstances on the ground or changes in mandate and provide assistance and services when missions are unable to do so themselves. | UN | وسوف يُمكِّن هذا البرنامج الفرعي البعثات من النهوض بشؤونها بفعالية وكفاءة لإنجاز ولاياتها، والاستجابة للظروف المتغيرة على أرض الواقع أو للتغيرات في الولايات، وتقديم المساعدة والخدمات إلى البعثات حين لا تكون هذه البعثات قادرة على فعل ذلك. |
The author attempted to appeal against the charge (recurso de apelación), but was unable to do so because the senior judge was absent. | UN | وحاول صاحب البلاغ الطعن في التهم الموجهة إليه لكنه لم يتمكن من ذلك بسبب غياب كبير القضاة. |
Mauritania, believing that it will be unable to do so by that date, submitted on 10 April 2010 to the President of the Second Review Conference, a request for an extension of its deadline. | UN | وإذ تعتقد موريتانيا أنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت في 10 نيسان/أبريل 2010 إلى رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني طلباً بتمديد الأجل المحدد لها. |
Denmark, believing that it will be unable to do so by that date submitted on 27 March 2008 to the President of the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP) a request for an extension of its deadline. | UN | وإذ تعتقد الدانمرك أنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت في 27 آذار/مارس 2008 إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف طلباً بتمديد الأجل المحدد لها. |
Venezuela, believing that it will be unable to do so by that date submitted on 31 March 2008 to the President of the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP) a request for an extension of its deadline. | UN | ونظراً لاعتقاد فنزويلا أنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت في 31 آذار/مارس 2008 إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلباً بتمديد الأجل المحدد لها. |
It stated that it was unable to do so because all the relevant documents were in Iraq. | UN | وقالت إنها لم تتمكن من ذلك لأن جميع المستندات ذات الصلة كانت في العراق. |
While it would have liked to sponsor the draft resolution, as in the past, it had been unable to do so owing to the introduction of reproductive rights, on which there was no consensus, into the discussion. | UN | ومع أنها كانت تتمنى أن تكون ضمن مقدمي مشروع القرار كما حدث في الماضي، فإنها لم تتمكن من ذلك بسبب إدراج مسألة الحقوق الإنجابية، التي لم يكن هناك توافق في الآراء بشأنها، ضمن المناقشات. |
Lastly, he recognized that a small number of Member States that wished to pay their assessments had been unable to do so owing to logistical problems. | UN | وأخيرا، أقر بأن عددا قليلا من الدول الأعضاء التي ترغب في دفع أنصبتها المقررة لم تتمكن من ذلك بسبب مشاكل لوجستية. |
First, States have entrusted the Court to investigate and prosecute crimes fairly and independently where national courts are unwilling or unable to do so. | UN | أولا، كلّفت الدول المحكمة بالتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها بصورة عادلة واستقلالية حيثما لا ترغب في ذلك المحاكم الوطنية أو غير قادرة على القيام بذلك. |
The Court is the judicial pillar responsible for carrying out investigations and trials of crimes within its jurisdiction when national courts are unwilling or unable to do so. | UN | وتشكّل المحكمة الركن القضائي المسؤول عن إجراء التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالجرائم الواقعة ضمن اختصاصها عندما تكون المحاكم الوطنية غير راغبة أو غير قادرة على القيام بذلك. |
For its part, Burkina Faso, which had participated actively in the Conference, would soon sign the Statute; it had been unable to do so up to then owing to legislative requirements. | UN | أما بوركينا فاصو التي شاركت بفعالية في أعمال المؤتمر، فستوقع النظام الأساسي قريبا، إذ لم تتمكن من القيام بذلك حتى الآن بسبب قيود تشريعية. |
The subprogramme will enable missions to sustain themselves effectively and efficiently for the fulfilment of their mandates, respond to changing circumstances on the ground or changes in mandate and provide assistance and services when missions are unable to do so themselves. | UN | وسوف يُمكِّن هذا البرنامج الفرعي البعثات من النهوض بشؤونها بفعالية وكفاءة لإنجاز ولاياتها، والاستجابة للظروف المتغيرة على أرض الواقع أو للتغيرات في الولايات، وتقديم المساعدة والخدمات إلى البعثات حين لا تكون هذه البعثات قادرة على فعل ذلك. |
9. He had wanted to visit Somalia, but had been unable to do so because of its security situation. | UN | 9 - وأضاف قائلا إنه أراد زيارة الصومال، ولكنه لم يتمكن من ذلك بسبب الحالة الأمنية فيها. |
The Committee wished to learn about the implementation of that article, but again it was unable to do so because no facts or figures were provided. | UN | وتودّ اللجنة أن تطّلع على تنفيذ تلك المادة، لكنها لم تستطع ذلك مرة أخرى نظراً لعدم تقديم أية حقائق أو أرقام بهذا الخصوص. |
His family, willing and able to support the author in Canada, would be unable to do so in Jamaica. | UN | وستكون أسرته المستعدة والقادرة على مساندة صاحب البلاغ في كندا عاجزة عن القيام بذلك في جامايكا. |
The organization may be unable to do so for several reasons. | UN | ويمكن أن تكون المنظمة غير قادرة على أن تفعل ذلك لأسباب عدة. |
Nonetheless, they do present painful choices to the policy makers keen to improve rapidly the realization of all rights at the same time but unable to do so because of resource constraint. | UN | ومع ذلك، فهي تضع أمام خيارات صعبة واضعي السياسات الحريصين على الإسراع بتعزيز إعمال جميع الحقوق في نفس الوقت ولكنهم غير قادرين على ذلك بسبب القيود المفروضة على الموارد. |
At the oral proceedings, NITC confirmed that it was unable to do so because cargo owned by NIOC was on board, and additional time was needed to nominate substitute vessels and off-load the cargo. | UN | وفي جلسات الاستماع الشفوية، أكدت الشركة أنها لم تستطع أن تفعل ذلك لأن حمولات ترجع ملكيتها إلى شركة النفط الوطنية الإيرانية كانت على متن السفن، وأنه كان يلزم المزيد من الوقت للعثور على سفن بديلة وتفريغ الحمولات. |
The Democratic Republic of the Congo, believing that it will be unable to do so by that date, submitted a request to the 2011 Eleventh Meeting of the States Parties (11MSP) for a 26 month extension of its deadline, until 1 January 2015. | UN | وبعد أن اقتنعت بأنها لن تستطيع الوفاء بالتزامها بحلول الأجل المذكور، قدّمت طلباً إلى الاجتماع الحادي العاشر للدول الأطراف في عام 2011 تلتمس فيه تمديد الأجل 26 شهراً حتى 1 كانون الثاني/ يناير 2015. |
Thailand, believing that it will be unable to do so by that date, submitted on 3 April 2008 to the President of the Eighth Meeting of the States Parties, a request for an extension of its deadline. | UN | واعتقاداً من تايلند أنها لن تستطيع ذلك بحلول الموعد المحدد، قدمت في 3 نيسان/أبريل 2008 إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلباً بتمديد الأجل المحدد لها. |
Member States should focus on resolving the problem, while at the same time acknowledging that some countries were willing to pay but were unable to do so because of pressing economic constraints. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تركز على حل المشكلة، في حين تسلم في نفس الوقت أن بعض البلدان راغبة في السداد ولكنها غير قادرة على ذلك بسبب القيود الاقتصادية الملحة. |
138. EU-wide statistics indicate that, in 2011, 13.4% of persons with disabilities declared that they needed to consult a medical doctor but were unable to do so. | UN | 138- وتشير الإحصاءات على مستوى الاتحاد الأوروبي إلى أن 13.4 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة أعلنوا في عام 2011 أنهم كانوا يحتاجون إلى مراجعة الطبيب ولكنهم عجزوا عن ذلك. |