"unable to return" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير قادرين على العودة
        
    • غير القادرين على العودة
        
    • وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة
        
    • عاجزين عن العودة
        
    • لا يستطيعون العودة إلى
        
    • يتعذر عليه العودة
        
    • يستطيع العودة إلى
        
    • قادر على العودة
        
    • قادرة على العودة
        
    • قادرين على العودة إلى
        
    • تستطيع العودة
        
    • لا يمكنهم العودة إلى
        
    Tens of thousands of innocent civilians were forced from their homes and are still unable to return. UN وأُرغم عشرات الألوف من المدنيين الأبرياء على ترك منازلهم ولا يزالون غير قادرين على العودة.
    Why have they still been unable to return home? Open Subtitles لماذا لا يزالونَ غير قادرين على العودة لموطنهم؟
    unable to return, such persons are often still living in deplorable circumstances in collective centres. UN وغالباً ما يواصل هؤلاء الأشخاص غير القادرين على العودة العيش في ظل ظروف قاسية في مراكز جماعية.
    Construction of compact settlements for the vulnerable internally displaced persons who are unable to return to their places of origin in the foreseeable future. Number of limestone houses provided; UN بناء مستوطنات مدمجة للمشردين داخلياً الضعفاء غير القادرين على العودة إلى عدد المساكن المشيدة من الحجر الجيري التي أمكن توفيرها؛ أماكن إقامتهم الأصلية في المستقبل المنظور.
    The circumstances in which the money was left behind vary somewhat; and the situation which thereafter obtained also varies - some claimants contending that they returned to Iraq but the monies were gone; and others being unable to return to Iraq and establish the position. UN وتختلف الظروف التي تُركت فيها هذه النقود إلى حد ما، كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    Assistance is needed also for the million and a half Afghan refugees in Pakistan who are still unable to return to their homeland, pending the creation of conducive economic and political conditions. UN والمساعدة ضرورية أيضا لمليون ونصف مليون من اللاجئين اﻷفغانيين في باكستان الذين مازالوا عاجزين عن العودة إلى ديارهم بسبب عدم تهيئة اﻷوضاع السياسية واﻹقتصادية الملائمة.
    As of today, displaced persons are unable to return to their original place of residence. UN وحتى اليوم، لا يزال المشردون غير قادرين على العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Up to 38,000 IDPs from last year's armed conflict are unable to return to their homes. UN وهناك حوالي 000 38 شخص من المشردين داخليا بسبب الصراع المسلح الذي نشب العام الماضي غير قادرين على العودة إلى ديارهم.
    IDPs and refugees are still unable to return. UN فلا يزال الأشخاص المشردون داخليا واللاجئون غير قادرين على العودة.
    Six decades later, Palestine refugees remain unable to return to their homes, which may be only a short distance away. UN وبعد ستة عقود، ما زال اللاجئون الفلسطينيون غير قادرين على العودة إلى ديارهم، التي قد تكون على مسافة قصيرة منهم.
    Returning refugees frequently find that they are unable to return to the areas they originally fled. UN ويجد اللاجئون العائدون أنفسهم، في الكثير من الأحيان، غير قادرين على العودة إلى المناطق التي فرّوا منها أصلاً.
    More than a million Afghan refugees remain stranded in Pakistan, unable to return to their homeland because of the threat posed by the mines. UN ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام.
    By supporting these sectors, UNHCR is able to monitor the social welfare of the displaced, as well as possibilities for the integration of those unable to return to their former homes. Returnees UN ويمكن للمفوضية، عن طريق دعم هذه القطاعات، أن ترصد الرفاه الاجتماعي للمشردين، وكذلك إمكانيات دمج اﻷشخاص غير القادرين على العودة الى منازلهم السابقة.
    Regularization should be considered for undocumented migrants who are well integrated or unable to return to their countries of origin, or when family members have different legal statuses. UN وينبغي النظر في تسوية وضع المهاجرين غير الموثقين الذين اندمجوا جيدا أو غير القادرين على العودة إلى بلدانهم الأصلية، أو عندما يكون أعضاء أسرهم في أوضاع قانونية مختلفة.
    Refugees contemplating return to areas where their ethnic group was in the minority were among those unable to return. UN واللاجئون الذين كانوا يفكرون في العودة إلى مناطق كانت مجموعتهم الإثنية تمثل فيها أقلية كانوا من بين الأشخاص غير القادرين على العودة.
    The circumstances in which the money was left behind vary somewhat; and the situation which thereafter obtained also varies - some claimants contending that they returned to Iraq but the monies were gone; and others being unable to return to Iraq and establish the position. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    The circumstances in which the money was left behind vary somewhat; and the situation which thereafter obtained also varies - some claimants contending that they returned to Iraq but the monies were gone; and others being unable to return to Iraq and establish the position. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    The circumstances in which the money was left behind vary somewhat; and the situation which thereafter obtained also varies - some claimants contending that they returned to Iraq but the monies were gone; and others being unable to return to Iraq and establish the position. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    The Panel determines that these payments involved the provision of temporary and extraordinary living expenses to persons cut off from their means of support in Kuwait and unable to return as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of that country. UN ويرى الفريق أن هذه المدفوعات قد شملت تغطية مصروفات معيشية مؤقتة واستثنائية ﻷشخاص انقطعت صلتهم بمصادر إعالتهم في الكويت أصبحوا عاجزين عن العودة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله لهذا البلد.
    Refugees and displaced persons were still unable to return to their homes. UN كما أن اللاجئين والمشردين لا يستطيعون العودة إلى منازلهم.
    The third complainant further stated that his father had had problems in Egypt and was unable to return to that county. UN وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد.
    One of every three children -- 1.25 million -- were unable to return to school because the schools had been destroyed or badly damaged. UN وواحد من كل ثلاثة أطفال - 1.25 مليون - لا يستطيع العودة إلى مدرسته لأن المدارس دمرت أو لحقت بها أضرار كبيرة.
    unable to return home. Open Subtitles غير قادر على العودة إلى ديارهم.
    Concern was expressed about the situation of women and children in Algeria and Palestine and for Palestinian women, who remained refugees and were unable to return to their homeland. UN وأعرب عن القلق إزاء حالة المرأة والطفل في الجزائر وفلسطين وإزاء حالة المرأة الفلسطينية، التي لا تزال لاجئة، غير قادرة على العودة إلى وطنها.
    A significant proportion of displaced families would be unable to return to their homes. UN وهناك نسبة كبيرة من اﻷسر المشردة لن تستطيع العودة الى بيوتها.
    Toward this end, UNHCR has promoted voluntary repatriation for some, and developed alternative solutions and measures to ensure the continued protection of those refugees unable to return home. UN ولتحقيق ذلك، شجعت المفوضية عودة بعض اللاجئين طوعا إلى أوطانهم، ووضعت حلولاً وتدابير بديلة تكفل الحماية المستمرة للاجئين الذين لا يمكنهم العودة إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus