"unacceptable levels of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستويات غير مقبولة من
        
    • المستويات غير المقبولة
        
    However, in many regions of the world, there were and continue to be, unacceptable levels of repression. UN ولكن في العديد من مناطق العالم كانت، ولا تزال، هناك مستويات غير مقبولة من القمع.
    But it can also cause environmental destruction and a loss of livelihoods, or lead to unacceptable levels of exploitation. UN غير أنه قد يسبب أيضاً دماراً بيئياً وانعدام سبل كسب الرزق أو قد يؤدي إلى مستويات غير مقبولة من الاستغلال.
    In the area of social inclusion, Mr. Escanero highlighted that many developing countries suffered from unacceptable levels of inequality. UN ففي مجال الإدماج الاجتماعي، أبرز السيد إسكانيرو أن بلدانا نامية كثيرة تعاني من مستويات غير مقبولة من عدم المساواة.
    We have spoken regularly about the unacceptable levels of resource flow from the poor nations to the rich. UN وتكلمنا بشكل منتظم عن المستويات غير المقبولة لتدفق الموارد من الدول الفقيرة الى الدول الغنية.
    3. Take immediate steps to reduce the unacceptable levels of pretrial detention cases UN 3 - اتخاذ إجراءات فورية لخفض المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    The recosting methodology should therefore be overhauled, as it introduced unacceptable levels of volatility into the budget and removed the imperative for fiscal discipline. UN لذلك ينبغي إصلاح منهجية إعادة تقدير التكاليف، نظرا لأنها تسبب مستويات غير مقبولة من التقلبات في الميزانية وتزيل حتمية الانضباط المالي.
    Sadly, some United Nations colleagues paid for these efforts with their lives and the people of Somalia continue to endure unacceptable levels of instability. UN ومن دواعي الأسف أن بعض زملائنا في الأمم المتحدة دفعوا حياتهم ثمنا لتلك الجهود وما زال شعب الصومال يعاني من مستويات غير مقبولة من عدم الاستقرار.
    Natural and man-made calamities spread fear and destitution among millions, and often exacerbate and expose already unacceptable levels of poverty and deprivation. UN إن الشدائد الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان تبث الخوف والعوز في صفوف الملايين، في كثير من الأحيان يتفاقم ليبلغ مستويات غير مقبولة من الفقر والحرمان.
    Indeed, in some cases a failure to improve security would leave the Organization facing equally unpalatable alternatives: suspending United Nations activities or continuing them amid unacceptable levels of risk. UN والواقع أن التقاعس عن تحسين الأمن سيجعل المنظمة تواجه، في بعض الحالات، خيارين غير مرغوب فيهما بنفس القدر: إما تعليق أنشطة الأمم المتحدة؛ أو مواصلتها وسط مستويات غير مقبولة من الخطر.
    This situation is of grave concern to us as we witness on a daily basis unacceptable levels of violence, terror and destruction of property perpetrated by Israel against innocent Palestinian women, children and men. UN وهذه الحالة تثير قلقنا البالغ حيث نشهد يوميا مستويات غير مقبولة من العنف والإرهاب وتدمير الممتلكات على يد إسرائيل ضد الفلسطينيين الأبرياء من النساء والأطفال والرجال.
    However, these services are limited and inefficient, which leads to a backlog in cases processed and unacceptable levels of pretrial detention. UN غير أن هذه الدوائر محدودة وغير فعالة، الأمر الذي يؤدي إلى التأخير في تجهيز القضايا وإلى مستويات غير مقبولة من الحبس الاحتياطي.
    This is particularly the case in the many protracted violent crises and conflicts that persistently pose unacceptable levels of risk to civilians, with little prospect of peaceful resolution in the near future. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة في العديد من الأزمات والنزاعات العنيفة التي طال أمدها، والتي ما فتئت تشكل مستويات غير مقبولة من الخطر على المدنيين دون أمل يذكر في التوصل إلى تسوية سلمية في المستقبل القريب.
    In particular, it has been urging Governments to take action to close fisheries identified as having unacceptable levels of cetacean by-catch. UN وعمل المجلس بوجه خاص على حث الحكومات كي تتخذ إجراءات لقفل مصائد الأسماك التي يجري تحديدها باعتبار أنها تسجل مستويات غير مقبولة من المصيد العرضي للحيتانيات.
    19. Although the overall humanitarian situation in West Africa has improved in recent years, there are still unacceptable levels of human distress and suffering. UN 19 - رغم أن الحالة الإنسانية العامة في غرب أفريقيا قد تحسنت خلال السنوات القليلة الماضية، لا تزال توجد مستويات غير مقبولة من المحن والمعاناة الإنسانية.
    350. The Committee notes that despite the high level of development reached by Switzerland and the strength of its economy, there exist unacceptable levels of poverty among certain segments of the population, in particular among women. UN 350- وتلاحظ اللجنة أنه برغم مستوى التنمية الرفيع الذي بلغته سويسرا وقوة اقتصادها، توجد مستويات غير مقبولة من الفقر بين قطاعات معينة من السكان، وبخاصة في صفوف النساء.
    40. However, millions of children still suffered unacceptable levels of violence in all settings, including school and the home, and younger children were at special risk. UN 40 - وقالت إن ملايين الأطفال ما زالوا يعانون مع ذلك من مستويات غير مقبولة من العنف في جميع البيئات، ومن بينها المدرسة والبيت، وأن الأطفال الأصغر عرضة للخطر على نحو خاص.
    3. Take immediate steps to reduce the unacceptable levels of pretrial detention cases UN 3 - اتخاذ إجراءات فورية لخفض المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    Without such determined action, we will fail to reduce the unacceptable levels of poverty that affect billions of human beings. UN فمن دون عمل كهذا يستند إلى عزيمة قوية، فلن نتمكن من الحد من تلك المستويات غير المقبولة التي بلغها الفقر والتي تؤثر على البلايين من البشر.
    :: Increase budgetary allocations for the justice sector and take immediate steps to reduce the unacceptable levels of pretrial detention cases UN :: زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع العدالة واتخاذ خطوات فورية للحد من المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابقة للمحاكمة
    Next month's negotiations on a new international instrument in the context of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons will be a crucial test of States' commitment to reducing the unacceptable levels of post-conflict death and injury from explosive remnants of war. UN ومفاوضات الشهر المقبل بشأن صك دولي جديد في سياق اتفاقية عام 1980 المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ستكون محكاً هاماً لالتزام الدول بخفض المستويات غير المقبولة للوفيات والإصابات فيما بعد الصراع والناجمة عن المخلفات الحربية المتفجرة.
    1. The rise in food prices in 2007-08, followed by the financial and economic crisis in 2009, has highlighted the unacceptable levels of structural poverty and hunger around the world. UN 1 - أبرز ارتفاع أسعار الأغذية في الفترة 2007-2008، وما أعقبه من أزمة مالية واقتصادية في عام 2009، المستويات غير المقبولة للفقر والجوع الهيكليين في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus