We therefore hope that States that continue such unacceptable practices will discontinue them immediately. | UN | وعليه فإننا نأمل من الدول التي لا تزال على هذه الممارسات غير المقبولة أن تُقلع عنها على الفور. |
Despite its inherent shortcomings, the report emphasized the responsibility of the United Nations to prevent such totally unacceptable practices. | UN | وهذا التقرير يؤكد، بالرغم مما اتسم به من مآخذ، مسؤولية الأمم المتحدة عن منع هذه الممارسات غير المقبولة على الإطلاق. |
She encouraged all participants to continue their endeavours to address these unacceptable practices. | UN | وشجعت جميع المشاركين على مواصلة جهودهم من أجل مواصلة التصدي لهذه الممارسات غير المقبولة. |
Bangladesh encouraged Uganda to protect children from culturally and legally unacceptable practices. | UN | وشجعت أوغندا على حماية الأطفال من الممارسات غير المقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية. |
At the same time, it was taking a vigorous stand against such unacceptable practices as forcing people into prostitution against their will and the prostitution of minors. | UN | وفي الوقت نفسه، تتخذ الحكومة موقفا متشددا من الممارسات غير المقبولة مثل إكراه الأشخاص على البغاء ضد رغبتهم، وبغاء الأحداث. |
The Security Council demanded that the Taliban stop these unacceptable practices and ensure the safety and security of all United Nations and associated personnel and humanitarian personnel working in Afghanistan in accordance with international law. | UN | وطالب مجلس الأمن الطالبان بوقف هذه الممارسات غير المقبولة وكفالة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وموظفي العمليات الإنسانية العاملين في أفغانستان، طبقا للقانون الدولي. |
The Council demands that the Taliban stop these unacceptable practices and ensure the safety and security of all United Nations and associated personnel and humanitarian personnel working in Afghanistan in accordance with international law. | UN | ويطالب المجلس الطالبان بالكف عن هذه الممارسات غير المقبولة وكفالة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المنظمات الإنسانية العاملين في أفغانستان وفقا للقانون الدولي، |
Well-publicized removal of licences from 76 agents in Sulaymaniyah and 12 agents in Erbil has led to a drop in reported incidents of unacceptable practices. | UN | وكذلك، فإن نزع التراخيص من ٧٦ وكيلا في السليمانية ومن ١٢ وكيلا في أربيل بحملة صحفية واسعة النطاق قد أدى إلى هبوط في معدل حدوث الممارسات غير المقبولة التي أفادت عنها التقارير. |
And Pakistan will insist that the use of " espionage and human intelligence " and other unacceptable practices must be excluded from such NTMs. | UN | وستُصِرّ باكستان على وجوب أن يُستبعَد من هذه الوسائل استخدام " التجسس والاستخبارات البشرية " وغيرها من الممارسات غير المقبولة . |
74. In yet another State, a nationwide publicity campaign had been organized to break down past ideals and customs upholding male superiority, to educate the public on the legal system, to condemn discrimination, maltreatment, humiliation or even persecution of women and children and to motivate society to fight such unacceptable practices. | UN | ٧٤ - وجرت في دولة أخرى حملة دعائية قطرية لتحطيم المُثل واﻷعراف القديمة التي تؤمن بتفوق الذكور، ولتعريف الجمهور بالنظام القانوني، وﻹدانة التمييز وسوء المعاملة والامتهان وحتى الاضطهاد ضد المرأة والطفل، ولتحريك المجتمع لكي يقاوم هذه الممارسات غير المقبولة. |
11. Cuba takes this opportunity to denounce the unacceptable practices of a group of industrialized countries, which resort to blackmail and manipulation of development assistance in order to silence and neutralize the legitimate claims to the right to development of three quarters of the world's population. | UN | 11 - وتغتنم كوبا هذه الفرصة لإدانة الممارسات غير المقبولة التي تنتهجها مجموعة البلدان الصناعية وتكرارها اللجوء إلى التهديد والابتزاز واستغلال المساعدة الإنمائية بهدف إسكات وتحييد المطالبة العادلة للحق في التنمية من جانب ثلاثة أرباع سكان العالم. |
12. By making cases of reprisals public as requested by the Human Rights Council, the present report contributes to the fight against impunity with regard to reprisals and intimidation for cooperation with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, with the aim of curbing these unacceptable practices. | UN | 12- وهذا التقرير، إذ ينشر حالات الأعمال الانتقامية على نحو ما طلبه مجلس حقوق الإنسان، يساهم في مكافحة الإفلات من العقاب على الأعمال الانتقامية والتخويف بسبب التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان، وذلك بهدف كبح هذه الممارسات غير المقبولة. |
9. Information should be provided on the content of the memorandums of understanding signed with other countries that received Indonesian migrant workers. The memorandum of understanding with Malaysia apparently allowed employers to keep a migrant worker's passport. Arrangements permitting such unacceptable practices and other kinds of exploitation, such as making migrant workers pay to obtain a job, should be terminated. | UN | 9 - وشددت كذلك على ضرورة تقديم معلومات بشأن محتوى مذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان الأخرى التي تستقبل العاملات المهاجرات الإندونيسيات، فمذكرة التفاهم مع ماليزيا تسمح كما يبدو لأرباب العمل بالاحتفاظ بجواز سفر العامل المهاجر، كما ينبغي وقف الترتيبات التي تتيح مثل هذه الممارسات غير المقبولة وغيرها من أنواع الاستغلال مثل حمل العمال المهاجرين على دفع مبلغ للحصول على عمل. |