"unacceptable risk to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مخاطر غير مقبولة على
        
    • مخاطر غير مقبولة علي
        
    • خطر غير مقبول على
        
    • خطراً غير مقبول على
        
    • المخاطر غير المقبولة على
        
    • خطرا غير مقبول على
        
    • والمخاطر غير المقبولة على
        
    • الخطر غير المقبول على
        
    The assessment of uses leads to an unacceptable risk to small birds. UN وأدي تقييم الاستخدامات إلى مخاطر غير مقبولة على الطيور الصغيرة.
    Use of the product was considered to represent an unacceptable risk to the health of these small farmers. UN وقد رؤى أن استعمال المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار.
    The assessment of uses leads to an unacceptable risk to small birds. UN ويؤدي تقييم الاستخدامات إلى مخاطر غير مقبولة على الطيور الصغيرة.
    The use of TBT can result in concentrations in water that pose an unacceptable risk to human health where daily intake of fish comes from shellfish raised in waters near commercial harbours. UN ويمكن أن يؤدى استخدام ثلاثي بوتيل القصدير إلى تركيزات في الماء تفرض مخاطر غير مقبولة علي صحة الإنسان حيثما يأتي المتحصل اليومي من الأسماك من المحار المستزرع في المياه القريبة من الموانئ التجارية.
    It was determined that the continued use of TBT in anti-fouling paints posed an unacceptable risk to non-target aquatic organisms. UN وقد رؤى أن استمرار استخدام هذه المركبات في الطلاءات المانعة للقاذورات يفرض مخاطر غير مقبولة علي الكائنات المائية غير المستهدفة.
    Consideration of operator exposure scenarios indicates an unacceptable risk to the operator for all uses of alachlor. UN وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور.
    Use of the product without protective clothing presents unacceptable risk to farmers. UN ومع ذلك، فإنّ استعمال هذا الـمُنتج من دون تلك الملابس يشكّل خطراً غير مقبول على صحة المزارعين.
    The assessment of uses leads to an unacceptable risk to small birds. UN وأدي تقييم الاستخدامات إلى مخاطر غير مقبولة على الطيور الصغيرة.
    Use of the product was considered to represent an unacceptable risk to the health of these small farmers. UN وقد رؤى أن استعمال المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار.
    The assessment of uses leads to an unacceptable risk to small birds. UN ويؤدي تقييم الاستخدامات إلى مخاطر غير مقبولة على الطيور الصغيرة.
    As the law now stands it is a matter of legal duty to first establish before undertaking an activity that the activity does not involve any unacceptable risk to the environment. UN ووفقا للقانون بشكله الحالي، هناك واجب قانوني يتمثل أولا في إقامة الدليل، قبل الاضطلاع بالنشاط، على أن هذا النشاط لا ينطوي على أي مخاطر غير مقبولة على البيئة.
    The result was an unacceptable risk to human health. UN وكانت نتيجة التقييم وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان.
    The use of TBT can result in concentrations in water that pose an unacceptable risk to human health where daily intake of fish comes from shellfish raised in waters near commercial harbours. UN ويمكن أن يؤدى استخدام ثلاثي بوتيل القصدير إلى تركيزات في الماء تفرض مخاطر غير مقبولة علي صحة الإنسان حيثما يأتي المتحصل اليومي من الأسماك من المحار المستزرع في المياه القريبة من الموانئ التجارية.
    It was determined that the continued use of TBT in anti-fouling paints posed an unacceptable risk to non-target aquatic organisms. UN وقد رؤى أن استمرار استخدام هذه المركبات في الطلاءات المانعة للقاذورات يفرض مخاطر غير مقبولة علي الكائنات المائية غير المستهدفة.
    In consideration of the foregoing, it was determined that the use of TBT in anti-fouling paints poses an unacceptable risk to Canadian waters, based on non-target toxicity to aquatic organisms, persistence in the environment and bioaccumulation in aquatic organisms. UN وقد رؤى، في ضوء هذه الاعتبارات، إن استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في الطلاء المانع للقاذورات يفرض مخاطر غير مقبولة علي المياه الكندية استناداً إلى السمية غير المستهدفة في الكائنات البحرية والثبات في البيئة والتراكم الأحيائي في الكائنات البحرية.
    TBT has been detected in surface water at levels greater than 1 ng/l thus representing an unacceptable risk to non-target aquatic species. UN وقد رصدت هذه المركبات في المياه السطحية عند مستويات تزيد عن 1 نانوغرام/لتر مما يمثل مخاطر غير مقبولة علي الأنواع المائية غير المستهدفة.
    Consideration of operator exposure scenarios indicates an unacceptable risk to the operator for all uses of alachlor. UN وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور.
    Use of the product without protective clothing presents unacceptable risk to farmers. UN ومع ذلك، فإنّ استعمال هذا الـمُنتج من دون تلك الملابس يشكّل خطراً غير مقبول على صحة المزارعين.
    unacceptable risk to human health particularly the exposure of operators under indoor conditions. UN المخاطر غير المقبولة على صحة الإنسان خصوصاً تعرض المشغلين الذين يعملون داخل المباني.
    Depletion should occur as soon as such an operation does not pose an unacceptable risk to the payload. UN وينبغي للاستنفاد أن يحدث في أقرب فرصة عندما لا تشكل عملية كهذه خطرا غير مقبول على الحمولة.
    unacceptable risk to non-target organisms (fish, birds and mammals, bees and earthworms). UN والمخاطر غير المقبولة على الكائنات الحية غير المستهدفة (الأسماك والطيور والثدييات والنحل وديدان الأرض).
    An unacceptable risk to human health and the environment UN الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus