"unacceptable risks" - Traduction Anglais en Arabe

    • مخاطر غير مقبولة
        
    • المخاطر غير المقبولة
        
    • مخاطر تعرض غير مقبولة
        
    • لمخاطر غير مقبولة
        
    • على أخطار غير مقبولة
        
    • بالمخاطر غير المقبولة
        
    unacceptable risks were identified in the following areas: UN وقد جرى تحديد مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية البيان:
    Other types that required subsequent assessment were deemed to involve unacceptable risks. UN أما الأنواع الأخرى التي تستلزم التقييم اللاحق، فقد ارتئي أنها تنطوي على مخاطر غير مقبولة.
    unacceptable risks were identified in the following areas: UN وقد جرى تحديد مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية البيان:
    Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. UN ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة.
    In addition, the Department did not have a system for identifying and following up on recommendations intended to mitigate unacceptable risks. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الإدارة نظام لتحديد ومتابعة التوصيات الرامية إلى التخفيف من آثار المخاطر غير المقبولة.
    unacceptable risks were identified in the following areas: UN وحددت اللجنة مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية:
    unacceptable risks were identified in the following areas: UN وحددت اللجنة مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية:
    In addition unacceptable risks were identified for bees and birds. UN ذلك بالإضافة إلى وجود مخاطر غير مقبولة تم تحديدها بالنسبة للنحل وللطيور.
    As a result of the 2006 risk evaluation, it was concluded that there were unacceptable risks to the environment that necessitated regulatory action. UN نتيجة لتقييم المخاطر عام 2006، استُنتج وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان والبيئة مما تطلب اتخاذ إجراء تنظيمي.
    As a result of the 2006 risk evaluation, it was concluded that there were unacceptable risks to the environment that necessitated regulatory action. UN نتيجة لتقييم المخاطر عام 2006، استُنتج وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان والبيئة مما تطلب اتخاذ إجراء تنظيمي.
    Human health: unacceptable risks for operators, workers and consumers. UN صحة الإنسان: مخاطر غير مقبولة على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    Human health: unacceptable risks for operators, workers and consumers. UN صحة الإنسان: مخاطر غير مقبولة على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    512. The Resource Management Service has been relying exclusively on contractual personnel, which creates unacceptable risks for the Organization. UN 512 - وقد اعتمدت دائرة إدارة الموارد بشكل حصري على موظفين تعاقديين، وهو ما تترتب عليه مخاطر غير مقبولة بالنسبة للمنظمة.
    He invited States to work towards abolition, noting that the death penalty did not constitute an effective solution for eradicating criminality, was not compatible with the right to life and posed unacceptable risks of judicial error. UN ودعا الدول إلى العمل من أجل إلغاء هذه العقوبة، مشيراً إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حلاً فعالاً للقضاء على الإجرام، ولا تتفق مع الحق في الحياة وتشكل مخاطر غير مقبولة فيما يتصل بالخطأ القضائي.
    There are a number of difficulties, as follows, which expose historical information to unacceptable risks that could lead to the loss or destruction of irreplaceable material: UN ويرد في ما يلي ذكر عدد من الصعوبات التي تعرض المعلومات التاريخية إلى مخاطر غير مقبولة قد تفضي إلى ضياع أو تدمير مواد لا يمكن تعويضها.
    Commitments secured from responsible stakeholders to manage unacceptable risks to children appropriately UN التزامات مضمونة من أصحاب المصلحة المسؤولين بإدارة المخاطر غير المقبولة للأطفال حسبما يتناسب.
    Secure commitments from responsible stakeholders to manage unacceptable risks to children appropriately. UN التزامات مضمونة من أصحاب المصلحة المسؤولين بإدارة المخاطر غير المقبولة للأطفال حسبما يتناسب.
    Secure commitments from responsible stakeholders to manage unacceptable risks to children appropriately. UN التزامات مضمونة من أصحاب المصلحة المسؤولين بإدارة المخاطر غير المقبولة للأطفال حسبما يتناسب.
    Secure commitments from responsible stakeholders to manage unacceptable risks to children appropriately. UN التزامات مضمونة من أصحاب المصلحة المسؤولين بإدارة المخاطر غير المقبولة للأطفال حسبما يتناسب.
    unacceptable risks to human were identified including human exposed through environment and infants exposed through breast milk. UN وجرى تحديد المخاطر غير المقبولة على البشر بما في ذلك التعرض البشري من خلال البيئة والأطفال الرضع من خلال لبن الأم.
    These shortcomings weaken management oversight capability and expose the Organization to unacceptable risks, which need mitigation. UN وتضعف أوجه القصور هذه قدرة الإدارة على الرقابة، وتعرض المنظمة لمخاطر غير مقبولة تحتاج إلى تقليلها.
    The Panel has evaluated a modified remediation programme that will target the impediments to ecological recovery and accelerate natural recovery without posing unacceptable risks of adverse environmental impacts. Details of the modified programme are set out in annex VI. UN 183- وقام الفريق بتقييم برنامج استصلاح معدل يستهدف المعوِّقات التي تعترض سبيل استعادة البيئة عافيتها والإسراع بخطى الانتعاش الطبيعي دون أن ينطوي على أخطار غير مقبولة متمثلة في حدوث آثار بيئية ضارة وترد تفاصيل البرنامج المعدل في المرفق السادس.
    Responding to the first point one member said that the regulatory action by the European Community was not based on failure to meet groundwater regulatory standards but on concerns related to unacceptable risks to workers and aquatic organisms. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأولى قال أحد الأعضاء إنّ الإجراء التنظيمي للجماعة الأوروبية لم يراع عدم الوفاء بالمعايير التنظيمية في مجال المياه الجوفية ولكنّه راعى الشواغل المتعلقة بالمخاطر غير المقبولة التي تهدد العمال والأحياء المائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus